– Ну так, что там насчет Хирейской гидры, – спрашиваю, одеваясь.
– Зря одеваешься, – валькирия снова поворачивается ко мне, – гидра на том берегу живет.
– Черт, раньше не могла сказать? – я снова начинаю раздеваться. – Где мне ее там искать?
– А тебе не надо ее искать, – усмехается Хильда, – тебе ведь нужна шапка из ее меха?
– Да, шапка, – я перестаю раздеваться и вопросительно смотрю на женщину.
– Ну, у нее ты шапку не найдешь, она головные уборы не носит, да и меха у гидры нету, – Хильда разводит руками.
– Я догадывался, что меха у гидр не бывает, – озадачено чешу в затылке.
– Бывает, – не соглашается со мной валькирия, – раньше, давным-давно, когда климат у нас был значительно холоднее, гидра носила мех, но потом скинула его, когда пришло потепление.
Я удивленно смотрю на валькирию, не представляя себе, как может выглядеть гидра с мехом.
– Кстати, вот, полюбуйся, – Хильда крутанулась вокруг своей оси, – моя безрукавочка как раз из ее меха и сделана.
– Ого, – удивляюсь, с восхищением глядя на высокую красавицу, – так где я могу найти еще такой мех или шапку из этого меха?
– Да я думаю, что нигде уже и не найдешь чистого меха. Его и было-то не так уж много, гидра-то у нас всего одна живет, так что ее мех наверняка уже разошелся весь на теплые вещички. Но я не слышала, чтобы кто-то из него сшил шапку.
– Блин, а что же теперь делать? – я очень расстроен. – Мне шапка нужна.
– Ну, возможно, я могла бы тебе помочь, – валькирия вновь осматривает меня с ног до головы, – мою шубейку можно было бы перешить. Из нее шапка вполне получится, да еще и мне на рукавички останется.
– А как же ты без телогрейки будешь? – интересуюсь я.
– Да у меня есть и получше одежда, из настоящего меха, а не из рыбьего, – усмехается Хильда.
– Что ты хочешь взамен за свою шубку? – спрашиваю я, подозревая, что букетиком уже не отделаюсь.
– Я подозреваю, что это ушлое каменное изваяние на горе попросило у тебя не только шапку, – Хильда пристально смотрит на меня.
– Да, он вообще жадным оказался, – соглашаюсь я с женщиной, – за одну шапку пять хороших шмоток запросил.
– Плащ из шкуры Химейского льва в списке есть? – спрашивает.
– Да, есть, – киваю.
– Значит, тебе всё равно в гости ко Льву идти, – утвердительно кивает валькирия. – У этого сноба, кроме шкуры, есть еще кое-что интересное. Попроси у него для меня заколку Химеры, ну или так забери, если отдавать не захочет.
– Я тебя понял, – снова киваю. – Я забираю у него шкуру, приношу тебе от него заколку, мы перешиваем твою безрукавку, шьем плащ из шкуры, и у меня будет два из пяти нужных мне прибамбаса для Шаха. Так где мне найти этого льва?
– Значит так, запоминай, – Хильда подошла к воде. – Переплывешь речку, перейдешь через луг к лесу, там будет три тропинки. Правая ведет к Гнездовью, центральная – к Свинарне, а левая приведет тебя к Шорне, там Лев и обитает.
– Ясно, – киваю и снова начинаю раздеваться, – жди меня, и я вернусь, только очень жди.
– Буду очень, – улыбается Хильда, оценивающим взглядом еще раз изучает мою фигуру, вновь останавливая глаза на области трусов, удовлетворенно хмыкает и уходит в деревню.
Третий раз я переплываю реку, теперь держа в руке над головой сверток с одеждой. Перейдя луг, выхожу к развилке. Три дороги ведут в три стороны, а рядом на камешке сидит грустная Юля.
– О, привет, не ожидал тебя здесь увидеть, – здороваюсь я, – думал, ты уже где-то далеко, вороньи перышки собираешь.
– Я тебя жду, – морщится чегерийка.
– Интересно, а зачем я тебе понадобился? – удивляюсь.
– Хочу сделку с тобой заключить, – она смотрит мне прямо в глаза, красивые у нее глазки, зеленые.