– Он будет на балу? – Его взгляд посуровел. – Я знаком с мужчиной, из-за которого ты плачешь?
– Он работает в отделе дизайна.
Его темные глаза заблестели.
– Тем более тебе следует туда пойти. Увидев тебя со мной, он осознает твою ценность и будет умолять тебя к нему вернуться. Твоя подруга лопнет от зависти.
– Вы не страдаете от недостатка уверенности в себе, правда?
Он смерил ее взглядом:
– Мы оба прекрасно знаем, что не страдаю.
Лилли поджала губы, понимая, что он прав. Если она пойдет с ним на бал, все женщины в городе, нет, все жительницы Калифорнии лопнут от зависти.
Мысль о том, что Джереми и Надия будут валяться у нее в ногах и умолять ее о прощении, была очень приятной. Всякий раз, когда Лилли допоздна задерживалась на работе, она просила Надию развлечь Джереми. Они ее предали, и у нее больше не осталось друзей в этом городе.
Она встретилась взглядом с Алессандро:
– Я не очень хорошо танцую.
Он медленно окинул ее взглядом:
– Мне с трудом в это верится.
– В детстве я брала уроки бальных танцев, и моя преподавательница посоветовала мне попробовать себя в чем-то другом. Она сказала, что я танцую как слон. Все мои бойфренды жаловались, что я наступала им на ноги.
Выражение его лица стало мягче.
– Даже если ты и наступала им на ноги, это была вина твоих партнеров, а не твоя. Мужчина должен вести свою партнершу.
Она сглотнула:
– Я… э-э… никогда об этом не думала и всегда считала виноватой себя.
– Ты неправильно считала, – сказал он, затем поднял бровь. – Позволь из чистого любопытства спросить, «все» – это сколько?
– Что?
– Сколько бойфрендов у тебя было?
О боже!
Она не могла ему сказать жалкую правду, поэтому дерзко вскинула подбородок и произнесла с притворной уверенностью:
– Несколько.
– Десять? – предположил он.
Ее щеки вспыхнули.
– Два, – призналась она. – Друг в старших классах, – она тяжело сглотнула, – и Джереми.
– Джереми. Значит, вот как зовут человека, который разбил тебе сердце?
– Он меня предал, – сказала она, уставившись в пол, – но это не означает, что он разбил мне сердце.
Не дождавшись развернутого ответа, принц Алессандро произнес:
– Так пойдем со мной на бал. Умения танцевать от тебя не потребуется, поскольку танцевать мы не будем.
Она посмотрела на него с кривой усмешкой:
– Боитесь, что я отдавлю вам ноги?
– Я не танцую.
Ее глаза расширились.
– Что? Вообще?
– Никогда.
– Но вы же являетесь спонсором бала «Прециози ди Каэтани»!
– Это мероприятие помогает собрать деньги для благотворительной организации, которой я помогаю, и поддерживать репутацию «Каэтани ворлдвайд», – произнес он холодным тоном. – Вот что для меня важно. Танцы меня не интересуют.
– О. – Лилли закусила губу. – Понятно.
На самом деле она не понимала, как мужчина вроде принца Алессандро может не танцевать.
Он потянулся к ней, чтобы взять ее за руку:
– Пойдем. Нам нужно поторапливаться.
Лилли отстранилась. Она боялась ему позволить снова к ней прикоснуться. Боялась его странной власти над ее телом.
– Почему я? – спросила она.
– Почему не ты?
Лилли сложила руки на груди.
– Вы славитесь многими вещами, но я ни разу не слышала, чтобы вы приглашали на благотворительный бал невзрачных работниц канцелярии.
Он запрокинул голову и рассмеялся, затем подошел к большой картине на стене за столом и сдвинул ее. За ней оказался сейф. Набрав код, он открыл дверцу, достал платиновые запонки с бриллиантами и снова посмотрел на нее:
– Ты меня заинтересовала, Лилли Смит. Ни одна женщина прежде не спрашивала, почему я выбрал ее.
– Вот такая я странная, – ответила она, наблюдая за тем, как он вдевает запонки в манжеты. У него были сильные загорелые руки с длинными пальцами.