Роберту показалось, что вопрос Мелони был обращен скорее к нему, чем к хозяину дома. И от этого гость смутился еще больше. Пришедший на помощь Даниэль уже за столом рассказал жене краткую историю злоключений своего нового друга.

«Но как же Ваша дочь?» – спросила Мелони с состраданием. Роберт горестно молчал. Ему и самому хотелось знать, что же случилось в том лондонском приюте после того, как он оставил там Джейн на попечение чужих людей. Подобные мысли делали его угрюмым и замкнутым. Но благодаря участию Мелони, он постепенно немного освоился.

Разговорившись с хозяйкой дома, Роберт почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Обернулся и увидел очаровательного ребенка. Тот стоял в дверях и внимательно смотрел на незнакомца, видимо, не решаясь сделать ни шагу. «Подойди, мой милый», – ласково попросила собеседница Роберта. Мальчик приблизился и прижался к маме. «Поздоровайся с гостем, сынок!» – сказала она, обняв мальчика и целуя его в голову. Тот протянул свою пухлую ручку Роберту со словами: «Добрый день, сэр!» Это легкое прикосновение вызвало у Бейли ноющую боль в сердце.

– Как тебя зовут? – спросил он, гладя ребенка по светлым волосам. И услышал в ответ:

– Эдуард.

– Отличное имя! А сколько тебе лет?

– Скоро шесть. Вы приехали вместе с папой? – И, услышав утвердительный ответ, спросил с тревогой: – Где же он?

Но тут из соседней комнаты послышался голос Даниэля: «Эдди!» Мальчик поспешил на зов отца. А тот уже стоял на пороге комнаты: «Ну наконец-то!» Сцена встречи старшего и младшего Фостеров была очень трогательной. Наблюдая ее, несчастный Роберт думал о том, как много бы отдал, чтобы оказаться в эту минуту рядом со своей маленькой Джейн. Он уже считал свое бегство на далекий континент роковой ошибкой. Даниэль почувствовал, что настроение у его гостя не самое радужное и, проведя в компании жены и сына несколько приятных часов, предложил Бейли немного прогуляться.

– Что Вы думаете делать дальше? – спросил он Роберта, когда они оказались на улице.

– Этот вопрос я и сам себе уже давно задаю, – ответил тот. – Но, признаюсь, четкого ответа пока не нахожу. С одной стороны, мне надо вернуться в Англию как можно раньше, а с другой – опасаюсь попасть там за решетку.

– Вообще-то Вы могли бы заплатить свой долг домовладельцу и таким образом все уладить. Деньги-то ведь теперь у Вас есть. А если пойдете кочегаром в обратный рейс, их станет больше. Но риск все-таки остается. Неповиновение властям, побег от полиции – такое уладить куда труднее.

– А что бы Вы мне посоветовали? Можно найти работу тут, в Сиднее?

– Думаю, да. Хотя жизнь здесь очень нелегка. Но давайте сделаем так! У меня есть хороший знакомый, который отвезет Вас на один малонаселенный остров. О его существовании многие еще не знают, хотя находится островок не так далеко от побережья Австралии. Там живут ловцы жемчуга. Неплохие люди, скитальцы вроде Вас. Главное – бывших каторжников среди них нет. У каждой семьи были свои причины оставить Англию в свое время. На острове Вы обустроитесь лучше, чем в Сиднее, и будете в полной безопасности.

– Сэр, я от души Вам благодарен, но боюсь, в этом случае мне никогда уже не увидеть собственную дочку. Не хотел бы я спастись такой ценой.

– Не спешите с выводами! Через пару недель мы опять уходим в море. И, надеюсь, снова вернемся в Англию. В Лондоне пробудем несколько дней. Дайте мне адрес приюта, хотя бы приблизительный, и какие-то приметы Вашей девочки. Я узнаю о ней все, что смогу. Сами понимаете, забрать ее и доставить в Австралию мне вряд ли удастся. Но все же Вам будет спокойней, если Вы получите сведения о том, что она жива и здорова.