cotation f 1) котировка, курс, расценка; 2) тех. простановка размеров
coter vt 1) метить, нумеровать; 2) проставлять размеры (на чертеже)
justification f 1) оправдание; защита; подтверждение; 2) полигр. выключка, выравнивание шрифта
calcul m вычисление, исчисление, расчёт, подсчёт; pl выкладки
emplacement m место, местонахождение, размещение, расположение; установка; позиция
raccourcir vt укорачивать; сокращать
La maquette.
La maquette de mise en page est l’aboutissement du travail de préparation. Les principales fonctions de la mise en page sont:
– Organiser le journal: le lecteurdoit se repérer dans une publication; rien n’est plus désagréable qu’unjournal fourre-tout, aux rubriques mélangées, sans ordre, ni point de repère;
– Hiérarchiser les informations: première hiérarchie: l’ordre d’apparition des rubriques c’est un choix délibéré du journal; seconde hiérarchie est liée à la place accordée aux articles;
– Mettre en valeur des articles: les divers procédés de mise en page (gros titres, encadrés, illustrations…) permettent de valoriser le contenu rédactionnel. C’est aussi une forme de hiérarchisation;
– Rendre le journal esthétique: la mise en page repose toute entière sur la relation de l’œil avec la page du journal. Il y a des équilibres à trouver, des erreurs à éviter…
La page de « une » est un élément fondamental de la maquette. Elle est l’affiche du journal, et elle constitue bien souvent un argument de vente.
mise en page(s) полигр. вёрстка
mise au repos тех. выключение, остановка
aboutissement m достижение, успех; завершение; результат
repérer vt делать отметки, зарубки; размечать; отмечать вехой
se repérer ориентироваться; разбираться (в проблеме)
fourre-tout m invar. 1) чулан, кладовка; 2) вещевой мешок; 3) перен. мешанина délibéré – e adj обдуманный, намеренный, умышленный
valeur f 1) стоимость; цена, ценность; 2) значение, качество; величина
mettre en valeur перен. подчёркивать, выделять; делать ещё лучше
mettre en valeur un dessin выигрышно поместить рисунок
éviter vt избегать, уклоняться
Le langage de l’image photographique3.
L’image photographique est bien souvent trompeuse. On peut lui faire dire facilement le contraire de la vérité fixée sur la pellicule, au moment de la prise de vue(qui est déjа un choix, une limitation). Le traitement de la photographie va rendre multiples les significations possibles d’un même document. Trois techniques principales sont à retenir.
– Le cadrage: mise en valeur d’une partie d’un cliché. En éliminant les autres parties, on peut en changer la signification.
– La retouche: transformer un visage, éliminer un arrière-plan etc. On peut aussi « détourner » une partie d’un cliché pour ne garder par exemple qu’une silhouette.
– La légende: ajouter l’article accompagnant la photo, qui donne tout son sens à l’image.
L’image de presse n’est pas un accessoire. Elle est bien souvent informative autant qu’illustrative. La photographie est un élément journalistique majeur. Elle s’adresse à la sensibilité, elle provoque un choc psychologique, alors que l’écrit s’adresse principalement à la raison. Ainsi des photos d’accidents meurtriers, d’atrocités de guerre, de catastrophes sont parfois plus parlantes qu’un long article.
Il faut mettre à part le dessin et la caricature. Longue tradition de la presse, sans cesse renouvelée par le talent des caricaturistes, le dessin de presse résume parfois en quelques traits un article tout entier. Féroce, moqueur, tendre, émouvant, il éclaire l’actualité.
Ainsi l’image de presse peut-elle être informative ou documentaire (preuve, authentification), elle peut illustrer un texte ou apporter un élément de plus, elle peut être un moyen de repos de l’œil, de divertissement.