– Мне необходимо переговорить с леди Харрисон, ваша светлость.

И Ленор приправила свою просьбу улыбкой, но герцог, к ее удивлению, отрицательно покачал головой.

– Боюсь, это не слишком хорошая идея.

Увидев, что она непонимающе смотрит на него, Джейсон пояснил:

– Леди могут занервничать в моем присутствии.

Ленор решила, что едва ли может их за это винить, и ответила довольно язвительно:

– Я уверена, они бы справились, если бы вы, милорд, сдерживали свое стремление к флирту.

– Флирт? – Джейсон перевел на нее взгляд. – Дорогая мисс Лестер, у вас совершенно неверное представление. Джентльмены вроде меня никогда не флиртуют. Это слово подразумевает легкомысленные намерения. Мои же устремления, должен вам сообщить, всегда чрезвычайно серьезны.

– Тогда вы ошиблись домом, ваша светлость. Я всегда полагала, что приемы моих братьев целиком и полностью легкомысленны.

С нее достаточно. Если он собирается оттачивать на ней свое остроумие, то зря. В эту игру можно играть и вдвоем.

– Я уже вижу, – ответил Джейсон, и его губы тронула улыбка.

Он снова двинулся вперед, Ленор ничего не оставалось, как пойти рядом.

– Значит, вы считаете, что этот прием – ода легкомыслию?

Ленор широко раскрыла глаза и обвела жестом толпу.

– Милорд, вы ведь раньше уже здесь бывали.

Джейсон наклонил голову.

– Скажите мне кое-что, мисс Лестер. Ваше отношение к этим приемам несет в себе нотку презрения или даже осуждения, не так ли? Я прав?

Заметив его озадаченный взгляд, она тщательно подбирала слова:

– Я не вижу ничего дурного в погоне за удовольствиями моих братьев. Это никому не причиняет вреда, а им нравится.

– Но подобные развлечения не для вас?

– Фривольности едва ли в моем вкусе, ваша светлость, – с чувством заявила Ленор.

– А вы пробовали?

Она удивленно моргнула.

– С хорошим партнером даже фривольности могут оказаться довольно приятными.

– Неужели? Хотя вы, без сомнения, в этом настоящий эксперт, ваша светлость? – парировала она, сохраняя на лице невозмутимое выражение.

Джейсон рассмеялся, на его губах заиграла улыбка истинного ценителя.

– Тише, мисс Лестер. И у меня есть свои привычки.

Его улыбка почему-то ее согрела, и Ленор в ответ тоже улыбнулась. Но прежде чем успела это осознать, он заговорил снова:

– Скажите, неужели вам с вашей антипатией к фривольности нравится устраивать такие вечера? Или вы терпите это, считая своей обязанностью?

Как Ленор ни старалась, так и не сумела найти в вопросе подвоха. Она наклонила голову и задумалась.

– Думаю, мне скорее нравится, – в конце концов признала она. – Эти приемы так отличаются от нашей скучной каждодневной жизни.

– Но ведь вы тем не менее не принимаете участия в развлечениях братьев?

– Полагаю, мои интересы пролегают в куда более серьезном русле.

– Дорогая Ленор, разве вы не считаете погоню за удовольствиями серьезным делом? Как бы вы к ней ни относились.

Ленор резко остановилась, осознав, что Эверсли обратился к ней по имени. Она отступила, он не стал ей препятствовать, только его ладонь, что лежала поверх ее руки, сжала ей пальцы.

– Я никогда не говорила вам мое имя, ваша светлость, – возмутилась она, вкладывая в упрек столько силы, сколько позволяло внезапно пересохшее горло.

Джейсон поднял бровь и пристально посмотрел на нее:

– Разве нам нужна церемония представления?

– Определенно, – парировала Ленор. Поощрять Эверсли слишком опасно.

Тот со странной нежностью улыбнулся и покаянно склонил голову. Лишь тогда Ленор оглянулась. Они стояли не в гостиной, а уже на террасе. Быстрый взгляд добавил еще один сокрушительный вывод: кроме них, никто не рискнул выйти на воздух. Она была с Эверсли наедине, и в компаньонки можно было пригласить лишь заходящее солнце.