– У меня есть солдатик! – с гордостью сообщил Джон. – Это прусский младенец!

Амелия улыбнулась, когда Уильям взял Джона за руку и поправил:

– Он – прусский пехотинец. Ты можешь показать мисс Грейстоун всех своих солдат, если она пожелает.

Уильям взглянул на Амелию, и глаза мальчика зажглись.

– Сгораю от нетерпения, – с улыбкой отозвалась она. И в первый раз с момента знакомства Уильям улыбнулся в ответ.

* * *

Малышка, с жадностью утолив голод, наконец-то заснула, все еще лежа на руках у Амелии. Сама Амелия не имела ни малейшего желания выпускать крошку из рук, но теперь ей явно было незачем нянчить ребенка Элизабет. Скрывая за улыбкой грусть, Амелия встала и положила спящую девочку в колыбель, в эту красивую кроватку, застеленную белыми покрывалами из легкой, с ажурной вышивкой, ткани. Накрыв крошечное тельце белым лоскутным одеялом, Амелия тихо сказала:

– Ей нужно дать имя.

– Вы так хорошо управляетесь с детьми! – воскликнула миссис Мердок. – Никогда еще не видела, чтобы малышка ела с такой жадностью, да и мальчики в восторге от вас с самого момента знакомства!

Амелия улыбнулась. Сейчас мальчики возились с игрушечными солдатиками в своей комнате. Джон показал ей всех до единого солдатиков из своей коллекции.

– Она просто была голодна.

– Нет, она уже полюбила вас! – Гувернантка, к счастью, пришла в себя и успокоилась. – В этом доме слишком много суматохи. Мне так хотелось бы, чтобы вы нас не покидали!

Амелия встрепенулась.

– Мне нужно заботиться о своей собственной семье, – сказала она, но тут же подумала: а не права ли миссис Мердок? Неужели горе и беспокойная атмосфера дома действительно повлияли на новорожденную? Да и как могло быть иначе? Но, по крайней мере, эта детская в сине-белых тонах была тихим прибежищем для малышки. Судя по отделке комнаты, Элизабет ждала появления на свет еще одного мальчика.

Миссис Мердок уселась на большой, в сине-белую полоску стул.

– Я удивлена, что у вас нет своих детей, мисс Грейстоун.

Амелия почувствовала себя неловко. Но поспешила успокоиться, подумав, что это смятение, вызвано уходом за прелестным ребенком.

– Я не замужем, миссис Мердок, и, как вы видели, мне нужно заботиться о матери.

– Вы, несомненно, могли бы заботиться и о ней, и о муже, – возразила миссис Мердок. Она казалась чересчур любопытной для того, чтобы чувствовать себя в ее обществе комфортно. – Вы – такая красивая, если позволите мне подобную вольность! Как же так вышло, что вы не замужем?

Образ Гренвилла, такого смуглого и привлекательного, его смелый, прямой взгляд, тут же предстали перед мысленным взором Амелии.

Почему же он так смотрел на нее?

И что она могла сказать миссис Мердок? Признаться, что глупо влюбилась в Сент-Джаста десять лет назад, и все для чего – чтобы разбить свое сердце? Позже у Амелии было несколько предложений руки и сердца, но ни одно из них ее не заинтересовало. И она очень осторожно ответила:

– Когда-то давным-давно за мной кое-кто ухаживал. Но он относился ко мне несерьезно, а я была слишком молода, чтобы понимать это.

– Вот подлец! – вскричала миссис Мердок.

– Давайте пока оставим эту тему. В конце концов, что было, то было, – твердо сказала Амелия. – Я рада, что мальчики играют. Я рада, что они поели. И я рада, что малютка накормлена и спокойна. Полагаю, она проспит еще какое-то время.

– От всей души благодарю вас за помощь, – произнесла миссис Мердок, вставая. И снова встревожилась: – Уже уходите?

– Мне пора.

Лицо гувернантки исказилось от волнения.

– Как же мне быть, если он придет сюда?

Амелия не сразу поняла, кого она имеет в виду.