КАЛХАС
Дабы избежать этого…
ЕЛЕНА
И в общем, этот человек будет прав. Но разве здесь есть моя вина? Ведь я дочь птицы, кем же мне быть, как не птицей?
Веселая мелодия флейты.
КАЛХАС
Войдем скорее в храм, благородная царица. Сюда идет принц Орест.
ЕЛЕНА
Мой племянник?
КАЛХАС
Сын Агамемнона в обществе двух учениц дионисийского театра и еще нескольких весьма сомнительных особ.
ЕЛЕНА
Ужасно. Но вы не слишком браните его, не надо. Ведь он потомок старого греховодника Атрея, а такая наследственность не проходит безнаказанно. Проклятие Атридов. Войдем в храм.
КАЛХАС
Пожалуй, я подожду вашего племянника и задержу его здесь. Насколько я его знаю, он только и думает, как бы помешать священному обряду.
ЕЛЕНА еще раз оглядывается
Кто бы подумал, Партенида. А у нее недурной вкус, у этой Партениды. Только подобные женщины умеют так смело одеваться. Изменяет кое-что в своем туалете, отвергает изменение, берет себя в руки, входит в храм.
Появляется Орест, с ним Партенида и Леэна, несколько юношей из числа золотой молодежи Спарты, флейтистки, танцовщицы. Эти дети очень богаты и веселы. У нас нет оснований осуждать их за эти качества. Позже они дадут нам повод предъявить к ним претензии. Но сейчас мы видим их дерзкими, радостными и настроенными оппозиционно.
ОРЕСТ кричит
Эй, Калхас! Поет.
Ах, как приятно, как занятно
В баре, где кутит весь Коринф.
Сверхэлегантны,
Суперпикантны
Дамы из бара «Лабиринт».
К вашим услугам, как всегда,
Резвы и веселы, как дети.
КАЛХАС
Милые дамы, вам не сюда.
Я храню свою добродетель. ВСЕ
Обойди весь свет, лучше бара нет.
Дзинь-ля-ля, дзинь-ля-ля,
Ойя кефале, кефале, о-ля-ля!
ОРЕСТ
Рара́ мой скуп, как всем известно,
Карманных денег не дает.
Но по счетам уплатит честно
Великий греческий народ.
Ах, Партенида и Леэна,
Я приглашаю вас на ужин.
КАЛХАС
Отцу достойная он смена.
Вот речь не мальчика, но мужа. ВСЕ
Обойди весь свет, лучше бара нет.
Дзинь-ля-ля, дзинь-ля-ля,
Ойя кефале, кефале, о-ля-ля!
Калхас, которого заставили танцевать со всеми, обессиленно валится на ступени лестницы. Его приводят в чувство, вливая в рот красное вино прямо из бурдюка.
ОРЕСТ
Подумать только, Калхас! Какая неожиданная встреча! А мы как раз направлялись к тебе с визитом.
КАЛХАС
В самом деле? Ну, это лишнее.
ОРЕСТ
Я сопровождал этих дам из труппы Феспиды, мы оказались неподалеку от храма. Здесь живет мой друг Калхас, говорю я. – Знаменитый Калхас? восклицает Партенида. – Он самый. – Давайте познакомимся, предлагает Леэна. В этот момент мы замечаем вас, я кричу: Эй, Калхас! Остальное вам известно. Милые дамы, вот человек, которого вы искали.
ПАРТЕНИДА
Какой красивый мужчина!
ЛЕЭНА
Он превосходит мои самые смелые ожидания.
КАЛХАС
Вы слишком любезны, сударыни. В самом деле, слишком.
ПАРТЕНИДА
Послушайте, великий авгур, нам ужасно хочется принять участие в жертвоприношении.
КАЛХАС
В жертвоприношении? Но это невозможно.
Ваши возражения?
КАЛХАС
Согласно традиции, только дамы света…
ОРЕСТ
Дамы света?
КАЛХАС
Да, милостивый государь.
ОРЕСТ
Ни одна дама света не заслуживает этого звания больше, чем Партенида и Леэна. Они известны всему свету.
Хихиканье.
ПАРТЕНИДА
В сущности, это же наш праздник.
КАЛХАС
Как так, милая дама?
ПАРТЕНИДА
Послушайте, милый авгур. Праздник Адониса – это, собственно говоря, праздник Венеры, не правда ли?
КАЛХАС
Да как вам сказать…
ОРЕСТ
Не спорьте. Вы хотите вашим праздником подорвать авторитет Венеры.
КАЛХАС
В какой-то мере. Вспомните, принц, как началась эта история. Конечно, Адонис был возлюбленным Венеры. Но бог Марс, обратившись в дикого зверя, растерзал его; отсюда обнадеживающая мораль.
Хихиканье.
ЛЕЭНА льстиво оказывая Калхасу весьма ощутимые знаки внимания