1

Татхагата – эпитет Будды.

2

Тогпа, более правильно, «логическое рассуждение», в противоположность тогспа, «истинному пониманию» (тибет. ртог– па и ртогспа).

3

Океан и зеркало у тибетцев, индусов и китайцев часто используются вместе как сопоставимые образы.

4

Гьюд-лама означает здесь не определенную степень посвящения в школе гьюд (ритуальная магия), а скорее учителя, который считается хранителем тайных наставлений.

5

Дам-нгаг – предписания и советы.

6

Налджорпа (пишется как рнал бьорпа) буквально означает: «Тот, кто обладает совершенной безмятежностью». В обычной речи означает адепта «Краткого Пути», часто также аскета, который считается обладающим сверхнормальными психическими силами.

7

Чос-чед (пишется как чос бьед).

8

О «Кратком Пути» см. «Магия и тайна Тибета». Там описывается это учение и проистекающие из него методы, благодаря которым, согласно тибетцам, возможно достижение буддовости в течение одной жизни, если человек начинает свое духовное обучение, даже если у него не было никакого прогресса после долгой череды перерождений.

9

Следующий отрывок из «Мундака-упанишады» может послужить иллюстрацией такой позиции: «Две неразлучные птицы сидят на ветке дерева. Одна из них поедает плод этого дерева; другая, не прикасаясь к плоду, наблюдает за ней». Эта притча имела цель объяснить ведантистскую доктрину о джи– ве, но она в равной степени подходит и здесь.

10

Экаи Кавагучи – японский буддолог. Он упоминал об этом происшествии в рассказе о своем пребывании в Тибете.

11

Гелонг (пишется как дге слонг) буквально означает «целомудренный нищий», приблизительный ламаистский эквивалент бхикку у южных буддистов, то есть монах, давший обет безбрачия и получивший посвящение в высокий духовный сан.

12

Гомпа (пишется как дгомпа), «уединенная обитель» – название тибетских монастырей.

13

«Вступить в поток» – часто используемое в буддийской литературе выражение. Подразумевается первый шаг в духовной жизни, которая в конце концов приводит к достижению просветления, состояния Будды.

14

Цен-нид – одно из четырех отделений в ламаистских университетах.

15

«Дордже чодпа (рдодже гчод па)» – весьма популярное в Тибете произведение, являющееся переводом с санскрита «Ваджраччхедики».

16

Пишется как дхума (срединный). Перевод санскритского мадхъямика.

17

Пишется как пхьяг ргья. Санскр. «мудра».

18

Пишется соответственно как дгамс-нгаг и ман-нгаг. Эквивалентно санскр. «упадеша».

19

Пишется как бках-ргьуд и гтам-ргьюд.

20

Пишется как бегом.

21

Буква «р» не произносится. Я сохранила ее для того, чтобы избежать путаницы между этим словом, обозначающим «ветер» или «дыхание», и другим словом «лунг», обозначающим «наставление», которое также является буддийским термином, обозначающим множество низших уровней посвящения.

22

Пишется как дмялба: это миры страданий, которые западные авторы обычно называют «адом». В народном буддизме различаются несколько их видов. Однако учитывая, что их обитатели смертны и могут снова возродиться в более лучших, или даже прекрасных, условиях, термин «чистилище» кажется для них более подходящим. Обитатели ньялба не обязательно отличаются дурными наклонностями. Они способны к состраданию и возвышенным чувствам. Считается, что результатом проявления этих чувств обычно является немедленная смерть, которая освобождает несчастные существа от мучений и обеспечивает им счастливое перерождение. Посвященные рассматривают такое описание как символическое и относят его к реалиям духовной природы.

23

Пишется как слоб-ргьюд.

24

Согласно цейлонской традиции, дата смерти Будды – 544 г. до н. э. Бодхидхарма прибыл в Китай в 520 г. н. э.

25

Город расположен в нынешнем индийском штате Бихар.

26

Расположен в горах провинции Хунань. Это историческое место, по-видимому, полностью игнорировалось учениками Бодхидхармы, хотя их было много и в Китае, и в Японии. Когда я посетила его, монастырь был частично разрушен.

27

Пишется как дгонг-бргьюд, брдах-бргьюд и нян-бргьюд.

28

Эта странная легенда рассказана в книге «Магия и тайна Тибета».

29

Дагпо Лхадже – ученый Дагпо.

30

См. «Магия и тайна Тибета».

31

Пишется как дбанг-скур; букв. «наделение силой».

32

Пишется как дбанг-скур-сэмс-па; санскр. «бодхисаттва».

33

Пишется как снгон-шес.

34

Пишется как кхабтагс. Это шелковые или муслиновые шарфы. В Тибете их подносят во многих случаях: во время визита, когда просят о благосклонности или прощаются с хозяином и т. д. Также их подносят статуям в храмах. Качество ткани и ее длина указывают на степень уважения к тому человеку, которому подносится кхадак, а также на материальное благосостояние дарящего. В Южном и Центральном Тибете кхадаки белого цвета. В Северном Тибете, в провинции Кхам и в Монголии они голубого цвета. Причина этого в том, что в этих странах соблюдают китайские обычаи, а белый цвет в Китае – цвет траура, следовательно, не является благоприятным.

35

Пишется как хьямбдпалдбянгс. Это бодхисаттва, имя которого на санскрите – Манджушри.

36

Тибетцы, за исключением весьма малочисленной элиты, глубоко верят в действенность повторения Священных Писаний, даже если читающий не понимает смысла читаемых слов.

37

В письменном тибетском языке, в отличие от европейских языков, слова не разделяются. Каждый слог отделяется от другого точкой. Многие малограмотные монахи могут только произносить при чтении каждое слово по слогам, будучи не в состоянии соединить их в слитные слова или фразы, а еще чаще не понимая смысла произносимых звуков.

38

На тибетском: ши, нанг, нгнаг, которые пишутся соответственно как пхъи, нанг, снаг.

39

Пишется как спйян рас гзиг, то есть «Тот, кто обладает проницательным взглядом».

40

Обычно произносится как Дэума, а пишется как сгролма. Это – богиня Тара из индо-тибетского пантеона.

41

Например, величайший из всех йидамов Дордже Джигджед – это внушающая ужас ипостась Джампаянга, бодхисаттвы, который в ламаизме считается покровителем науки и красноречия. Нагпо Ченпо является гневной ипостасью сострадательного Ченрези.

42

Пишутся соответственно как: ртамгрин, гзах, йешей– мгонпо.

43

Кхорло (пишется как хкхорло) – колесо, которое тибетцы называют также падма («лотос»). Это и есть чакры йогинов-тан– триков.

44

Туммо чёд и другие ритуалы подробно описаны в книге «Магия и тайна Тибета».

45

Японские дзэн-буддисты также используют жесты в тех уроках, которые они дают новичкам.

46

Йога – название индийской философской системы, которая приписывается Патанджали. Поскольку в йоге огромное значение имеет созерцание, то были разработаны различные методы медитации и психотренинга, получившие то же название, хотя первоначальное значение слова «йога» – «единение». Существуют несколько разновидностей йоги: хатха-йога, лайя– йога, раджа-йога. Тибетцы переводят санскритский термин «йога» как «налджор» (пишется как рнал бйор). Однако это слово означает не «единение», а «полное спокойствие ума», отсюда выражение «мастерство созерцания».

47

Например, Дордже Чанг в школе кагьюпа.

48

Канглинг (пишется как раканг-глинг) – это флейта, изготовленная из берцовой кости человека, или ее имитация, издающая резкий звук, распространяющийся далеко вокруг.

49

Сын Марпы Додебум погиб молодым в результате несчастного случая. Он поехал с друзьями на праздник, где, вероятно, они напились, что вполне обычно для тибетцев, а во время возвращения домой его лошадь, испугавшись пьяных криков, понеслась во всю прыть, и Додебум упал в ущелье.

50

Это также неподходящие названия, используемые за неимением лучших. Эта вода вовсе не «святая», а пилюли вовсе не «освященные». Просто некоторое время лама держит их у себя, концентрируя на них свои мысли, и в них, как предполагается, накапливается драгоценная энергия.

51

Туммо. См. «Магия и тайна Тибета».

52

О кьилкхоре см. «Магия и тайна Тибета».

53

Однако, строго говоря, мандала, как и кьилкхор, обозначает нечто «круглое».

54

Пять мудростей: 1) «мудрость сферы существования», которая может познать фундаментальное единство всего сущего, несмотря на все внешние различия; 2) «мудрость, побуждающая действовать ради достижения благой цели»; 3) «различающая мудрость» (которая делает ясным познание всех объектов со всеми их особенностями); 4) «уравнивающая мудрость» (которая обнаруживает общую сущность всех вещей, тождественность их природы); 5) «зеркало-мудрость» (которая отражает все вещи подобно зеркалу, которое само при этом не подвергается никакому воздействию извне).