Миссис Фолиот рассмеялась:
– О, Тинсон! Что бы мы делали без тебя? Я сейчас приду. Скажи мисс Фебе, если она в розарии, что я сейчас пришлю туда мистера Уинтона. И пожалуйста, попроси мисс Пенелопу занять Сару.
Ричард Уинтон встал, когда миссис Фолиот вошла в гостиную.
– Дорогой Ричард, я получила ваше письмо. Надо ли говорить, какой счастливой оно меня сделало?
– Миссис Фолиот, могу только сказать, что надеюсь быть достойным вашего доброго мнения и что отец Фебы тоже одобрил бы… И что, может быть, более важным… мисс Пенелопа одобрит?
– Конечно одобрит, – ответила миссис Фолиот. – Кроме Тинсона и их отца, вы единственный мужчина, для которого не составляет и малейшего труда различить девочек.
Ричард довольно хохотнул:
– Упаси господи того мужчину, который возьмет ее в жены. У него же и минуты покоя не будет!
Заметив внезапную тень на лице хозяйки, он сказал:
– Прошу простить меня за бестактность. Пенелопа все еще предпочитает жизнь затворницы? Мне Феба однажды сказала. Может быть, когда мы с Фебой поженимся, она поживет у нас и будет встречаться с новыми людьми? Вероятно, это поможет ей приобрести уверенность в себе.
Несмотря на то что миссис Фолиот сама обдумывала такой вариант, слова мистера Уинтона застали ее врасплох.
– Ричард, вы добрейший человек. Феба в розарии. Вам лучше пойти к ней. Ждем вас обоих к обеду.
Остаток дня прошел счастливо. Ричард оставался почти до вечера и уехал с большой неохотой, чтобы встретить сестру, которая приезжала погостить. Он и Феба должны были пожениться, как только закончится траур по ее отцу.
– Я бы хотел, чтобы мы поженились быстрее, любимая, – сказал он, целуя ее на прощание, – но общество неодобрительно относится к таким вещам, хотя отец наверняка рассердился бы на нас из-за чрезмерной добропорядочности!
Феба вплыла в гостиную, чтобы тут же опуститься с небес на землю, встретив единокровного брата. И в лучшие времена не отличавшийся привлекательной внешностью, Джеффри теперь страдал от излишеств минувшей ночи и выглядел особенно отвратительно. Небритый, с прилизанными соломенными волосами, с налитыми кровью глазами… Пенелопа как-то с отвращением сказала, что брат напоминает ей хорька, тощего и скользкого.
Казалось, высказанное ею мнение очень хорошо подходило к текущему моменту, если судить по тому, что Джеффри говорил.
– Полагаю, я могу выпить в своем доме без того, чтобы меня порицали сестры! К черту все это! Со мной все кончено. Во всяком случае, нечего читать мне проповедь в гостиной вашей матери. Она, кстати, не долго останется ее. Все это теперь принадлежит Дарлстону, чтоб он пода вился!
Повисло ошеломленное молчание.
– Сара, марш наверх! – потребовала миссис Фолиот.
– Ах, мама, она же все равно скоро узнает, – вздохнула Пенелопа. – Потрудись объясниться, братец!
– Не твое дело, детка!
– Мое! Сколько ты проиграл на этот раз? – зло спросила она, и Гелерт угрожающе зарычал, подстраиваясь под ее настроение, и Пенелопа крепко ухватила пса за ошейник.
– Убери его! – в панике закричал Джеффри. – Я видел, что он сделал с рукой Фробишера.
– Сколько? Джеффри! Или я его отпускаю!
– Пенни! – взмолилась мать.
– Тридцать тысяч. И он хочет их немедленно! – крикнул Джеффри, выскакивая из комнаты.
От ужаса миссис Фолиот и ее дочери не могли вздохнуть.
Молчание наконец нарушила Сара:
– Похоже, очень много денег за один вечер.
Добавить к этому было нечего.
Пенелопа встала рано после бессонной ночи. Феба пыталась уснуть, а Сара была еще маленькой, чтобы осознать все последствия случившегося. Пенелопа знала, что таких долговых обязательств Джеффри не мог осилить, и горела от стыда перед Дарлстоном.