– Ну, вот у нас и транспорт появился, – сказал Джек, обернувшись, но ни Уолтера, ни Лилит он не увидел, – не понял… а… где они?

Диана с Джеком осматривались по сторонам, когда к ним бежали несколько солдат.

– Может, не хотят контакта с военными? Только… – Диана нахмурилась, – да в смысле? Они просто растворились в воздухе что ли? Вот черти…

– Ещё два выживших, – проговорил один из военных в рацию, когда четверо солдат подбежали к Джеку и Диане, обезоружив их, – за нами, времени нет.

Двоих чуть ли не насильно повели к автобусам, в один из которых насильно погрузили Джека, а в другой Диану.

– Почему так грубо, а? И куда мы едем? Я имею право знать! И где моя девушка!? – возмутился Джек.

– Здесь вопросы задаёшь явно не ты, малец, – ухмыльнулся один из военных.

– Я сын министра обороны Канады! Так что я бы не советовал вам превышать полномочия, – оскалился Джек.

– А мы из США. Видишь ли, ваша оборона не справляется, поэтому мы и здесь. Поэтому сиди тихо, малец, не нарывайся на грубости. Для нас твоё начальство ничего не значит.

Услышав про правительство США, Джек внимательно осмотрел экипировку военных и понял, что это действительно военные другой страны. Не желая нарываться на грубости, Джек лишь поинтересовался.

– А девушка, которая со мной была, будет туда же доставлена?

На этот вопрос от Джека, военный пожал плечами.

– Это не мне решать.

Не в силах что-либо предъявить американским военным, Джек тихо выругался про себя и, смирившись со своим положением, вынужден был трястись в бронетехнике с военными и другими выжившими.

«Спустя несколько часов. США, окраина города Беллингхем. Штат Вашингтон»

Часы сменяли друг друга точно минуты, бронетехника не останавливалась, двигаясь в неизвестном для выживших направлении. Любые попытки от гражданских узнать хоть что-нибудь об их местоположении, а тем более паника – пресекались на корню военными. Вскоре, конвой техники остановился. Двое из пяти военных покинули транспорт.

– Можно выйти хоть воздухом подышать? – с укором спросил Джек, но эту просьбу военные проигнорировали, – ну, значит можно.

Джек бесцеремонно встал с места, что повторил один из солдат.

– Сядь на место. Выйдешь, когда разрешат.

Джек уже почти смирился с тем, что сказал солдат, как вдруг услышал надрывистый, женский крик с улицы и понял, что это кричала его возлюбленная.

Резкий рывок, Джек одним точным ударом локтя в нос дезориентирует солдата и выбегает из автобуса. Двое солдат тут же подрываются со своих мест, намереваясь остановить беглеца, но их буквально зажимают четверо других гражданских, не позволяя выйти из автобуса.

Выбежав из автобуса, Джек видит, как двое солдат под руку ведут Диану в сторону обнесённой забором казармы, а рядом с ней ещё троих людей.

– Диана! – закричал Джек, бросившись к своей девушке.

– Джек! – девушка обернулась, с надеждой посмотрев на парня, что бежал к ней, и закричала, когда его остановил один из солдат, ударив парня в лицо прикладом автомата, – не трогайте его, имбецилы! Отпустите нас!

Двое свободных солдат подошли к лежащему Джеку и щедро намяли ему бока, пока их не остановил командир. То был грубый мужчина в форме и с фуражкой на голове.

– Если вы ещё не поняли, – он посмотрел на Джека сверху вниз, втянув носом залежавшиеся сопли, которые сплюнул в сторону, – то сейчас вы находитесь на территории США. А в этой стране сейчас введён режим принудительной эвакуации населения во благо его же сохранения. Ванкуверу в Канаде не повезло от слова совсем, а вот вам повезло, что мы проезжали мимо. Но раз вы здесь, то значит, что подчиняетесь нашим правилам. Людей убивать нам нельзя, что логично с любой точки зрения, но никто не говорил, что их нельзя калечить. Так что ведите себя хорошо. Как только ситуация образумится, мы будем только рады выпнуть вас к чертям собачьим отсюда и больше не вспоминать о вас.