Колеса машин заскребли по песчаному берегу. Водители подъехали к воде. В темноту уходил стальной трос в палец толщиной. Нечто схожее, натягивая от берега до берега толстую цепь, делали когда-то при входе в бухту, чтобы ни один вражеский корабль не мог в нее проникнуть. Вот только этот стальной трос корабль разорвал бы.
Пограничники, сопровождавшие Сергея, выбрались из машин. Один из них вытащил из сумки фонарь и несколько раз помигал им, но что он сообщал, Сергей, конечно, не понял, потому что совсем не понимал азбуку Морзе. На другом берегу почти сразу же тоже несколько раз мигнул свет. Сергей вдруг понял, что тишина, окружавшая их, слишком обманчива. Лишь неопытному человеку, могло показаться, что она безжизненна. Но на самом то деле, она просто кипит жизнью.
Он не знал – как переводится название этой переправы. Но словосочетание Шерхан-Бандар ассоциировалось со злым и коварным тигром из сказки Киплинга. Афганцы ведь разбили в середине девятнадцатого века английскую армию в своих горных районах. Вот и придумал писатель для тигра имя, услышав которое, все знали – такое может носить только враг. А еще впоследствии англичане, в своей геополитической игре, натравливали на русских афганцев, поставляя им оружие. Очень пугало их расширение границ Российской империи в Средней Азии. Не далек ведь был и тот день, когда над Индией могли затрепетать русские трехцветные флаги…
Неожиданно тишину разорвал рев мотора, жуткий, точно и вправду тигр рычал, он показался Сергею очень знакомым, он стал перебирать, когда-то слышанные звуки, нашел похожий, но все никак не мог поверить в свою догадку, до тех пор, пока из темноты наконец-то не стали возникать очертания трактора, плывущего по реке. Это был «Беларусь», такой же старый и ржавый, как и те, что все еще работают на полях по всем странам СНГ. Наверное, это он пахал контрольно-следовую полосу, а затем его приварили к армейскому понтону, на котором среди ржавчины еще сохранились местами пятна бледно-зеленого цвета. Передние колеса у него были маленькими, а задние – непропорционально огромными, так чтобы водитель, сидевший в кабине, ощущал себя по меньшей мере, сидящем на спине у огромного слона. Но вот задних то колес как раз не было, их сняли, а на диски намотали стальной трос, протянутый через реку, и вот сейчас трос наматывался на диск и тянул к берегу понтон.
В кабине сидел афганец, завернутый в одеяло, но ему ведь почти и не надо было управлять этим чудом техники, а лишь следить за тем, чтобы стальной трос равномерно наматывался на диски, и чтобы скорость их вращения была не очень большой.
Понтон уткнулся носом в берег.
Журналисты перегрузили пожитки из машин на понтон. За несколько минут усиленной работы, все они вспотели, так что майки прилипли к коже.
Пограничники быстро проставили при свете фонаря выездные визы в паспорта всех журналистов. Вообще-то они могли сделать это и на заставе, там то ведь было удобнее, но то ли все ждали, что переход этот мог с первого раза не получиться, то ли еще чего-то. Они пожали на прощание руки, пожелали удачи, улыбнулись, похлопав по плечам, дескать – ничего с вами не случится плохого.
Плыть надо было метров сорок. Этот импровизированный паром был машиной времени, потому что на той стороне границы, которую покидал Сергей, шел 2001 год, а на той, куда он направлялся – наступил лишь 1380. Год примечательный. В том году русские полки под командованием Дмитрия Донского разбили татаро-монгольское войско на Куликовом поле. Этот переход в средневековье почувствовался сразу же. Правда, контрабандой сюда проникали технологии более поздних времен; тот же трактор, металлический паром, фонарики, автоматы, но люди здесь, осваиваясь с достижениями грядущего, все равно продолжали жить в средневековье.