– Вы правы… А вот мы сейчас спросим Жанну… Жанна?

– Ваше величество?

– Кто этот молодой человек с господином Рэймоном де Бомоном?

– Мой младший брат, ваше величество. Людовик Ла Фретт.


Рэймон действительно представлял в этот момент герцогу Алансонскому Людовика Ла Фретта, который прибыл в Париж накануне. Подобное представление не носило официального характера, но практиковалось весьма часто, предвосхищая то, которое бы такой характер носило. Во время охоты или же променада к тому или иному принцу подводили того или иного вельможу, желавшего поступить к нему на службу, и, в зависимости от впечатления, которое производил на него этот вельможа, принц решал, достоин ли тот повторному ему представления.

Герцог Алансонский принял Ла Фретта весьма любезно; столь любезно, что с этой минуты – как его заверил старший брат – Ла Фретт мог считать себя членом свиты герцога.

Другое представление, состоявшееся во время обеда короля, привлекло внимание уже не двух-трех человек, а всех присутствующих, в том числе и самого короля.

Уже несколько минут, не забывая покусывать бисквит, который она размачивала в бокале с мускатным вином, королева-мать с любопытством, украдкой, наблюдала за беседовавшими между собой дочерью и невесткой, а также за сидевшими рядом с принцессами Шарлоттой и Рудольфом де Солерн, когда вдруг, отведя глаза от этих четырех персонажей, остановила свой взгляд на пятом, графе Лоренцано, который, похоже, только и ждал подобного приглашения для того, чтобы покинуть место, которое он занимал напротив Екатерины, с другой стороны ковра.

Он подошел и застыл рядом с королевой-матерью в почтительной позе.

– Садитесь, граф, – промолвила Екатерина.

Он повиновался.

– Ну?

– Как я уже имел честь сообщить вашему величеству четыре дня тому назад, она должна приехать сегодня вечером.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно. Последнее сообщение от нее было датировано вчерашним утром, и на тот момент она находилась уже в Осере.

– В Осере… вчерашним утром… Ну да, от Осера до Парижа каких-то сорок льё; таким образом, она может прибыть в Париж уже сегодня. Где она остановится?

– По желанию вашего величества она будет жить у Рене, на улице Сент-Оноре.

– Хорошо. По возвращении с охоты, граф, отправляйтесь к Рене и скажите ему, чтобы он немедленно дал мне знать, когда она прибудет… в котором бы часу это ни было.

Лоренцано поклонился. Екатерина отвернулась, словно говоря, что беседа окончена…

Но флорентиец пренебрег этим.

– Ваше величество изволили забыть, что обещали оказать мне сегодня милость? – осмелился он напомнить.

– Милость? – повторила Екатерина. – Ах, да, припоминаю: вы просили меня принять кого-то в пажи… этих двух ребят… Где они? Представьте мне их!

– Сию минуту, госпожа королева.

Лоренцано махнул рукой одному из слуг, и тот исчез на одной из сходившихся к круглой поляне дорожек, где стояла карета, в которую были запряжены два мула.

– А чьи это дети, граф? – поинтересовалась Екатерина.

– Я уже имел честь говорить вашему величеству, что это мои племянники… сыновья моего брата Андрео Вендрамини, умершего вместе с женой два года тому назад в Испании.

– И вы взяли их к себе? У вас очень доброе сердце, граф.

– Они ведь остались сиротами, бедняжки. Мог ли я бросить их на произвол судьбы? К тому же они такие интересные… Да вот, ваше величество, можете сами судить об этом…

Лакей вернулся с племянниками графа Лоренцано, при виде которых даже равнодушная Екатерина не смогла сдержать возгласа восторга и изумления.

Представьте себе двух мальчиков лет тринадцати, похожих друг на друга как две капли воды: Екатерина залюбовалась их прелестными лицами, изящными формами и богатым костюмом из голубой атласной ткани с роскошным золотым шитьем.