— Вот это да! — выдохнула я и убрала бинокль от лица.
— Стихия ветра редко может удивить, но Грифленд — исключение из правил, — с улыбкой пояснил Вудворт.
Неожиданно улыбка сползла с его лица.
— Простите, мисс Бартон, ваша сова…
— Что такое?
Я принялась испуганно искать взглядом своего питомца. Господи, надеюсь, она не дразнит тех псов…
— Мне кажется, — неуверенно сказал Вудворт и понизил голоса до шепота. Таким шепотом сообщают самые страшные и скандальные вещи, скрыв лицо за веером. — Она охотится?
Я наконец увидела Буклю. Она уселась у самых нижних трибун и немигающим взглядом буравила траву.
Память невозмутимо сообщила, что птица благородной леди должна вести себя соответственно. Охотиться, конечно, можно, но как-нибудь тайком. Общество относится к вашим грешкам с пониманием до той поры, пока не ловит вас на одном из них.
— Ну что вы, — заюлила я, — она просто любуется видом.
Словно услышав мои слова, Букля пронеслась над полем, царапнув землю когтями, и взмыла в небо. В ее лапах обреченно болтался какой-то грызун.
Вудворт посмотрел на меня так, будто узнал, что я явилась сюда без нижнего белья. Я молча развела руками.
— Знаете, моя сова… — На голову ушибленная? — Немного эксцентричная.
Вудворт уже отошел от первого шока и растерянно кивнул.
— Странно, что она охотится днем. Совы — ночные птицы, — с осуждением сказал он.
— Я напомню ей об этом, — клятвенно заверила я.
Мистер Вудворт одарил меня еще одним неодобрительным взглядом и поднялся со своего места. Его голос, усиленный магией, разнесся по полигону.
— Тренировка окончена. Победила команда мистера Грифленда.
По полю прокатился недовольный рокот, но Вудворт его проигнорировал.
— Увидимся во вторник. Не задерживайтесь. Маги-чистильщики придут с минуты на минуту.
Вудворт кивнул мне и, коротко попрощавшись, принялся спускаться с трибун. Я фыркнула. Какой трепетный мужчина! Сова моя ему не понравилась.
Я поискала Буклю взглядом, не нашла и решила, что та и сама о себе позаботится. Я подождала, пока меня заметит Грифленд и помахала ему рукой.
Тот удивленно посмотрел на меня и заспешил в мою сторону. Его сокурсники равнодушно проходили мимо и, кажется, даже отводили глаза, делая вид, что в упор меня не видят. Умеет Грифленд «разбираться», этого у него не отнять.
— Мисс Бартон? — спросил он, легко взлетая по ступенькам. — Вы ждете меня?
Светлые волосы забраны в хвост, лоб в испарине, а в расстёгнутой кожаной черной куртке виднеется белое поло. Его вид настолько напомнил мне парней из моего мира, что я невольно улыбнулась, и тут же получила широкую улыбку в ответ.
— Я рад, что вы пришли, — легко признался он и одним грациозным, хищным движением опустился рядом со мной на лавочку, прижавшись к моему боку вплотную.
Его рука легла совсем близко от моей, и я хмыкнула, оценив этот маневр.
— Я хотела поговорить с вами, мистер Грифленд.
Наверное, можно было потянуть, но мне почему-то казалось, что в случае с Грифлендом стоит сразу брать быка за рога.
— Слушаю, — откликнулся он и даже голос у него стал более хриплым и бархатистым.
Ну чисто кот, завидевший миску сливок.
— Я была бы благодарна вам, если бы вы сказали полиции, что мистер Блэк поднял тело по вашей просьбе.
— По просьбе родственника?
— Верно.
Грифленд откинулся на спинку скамьи и с интересом посмотрел на меня.
— Двусмысленная просьба, мисс Бартон. Многие бы насторожились.
Я сжала ладонь в кулак и прямо встретила взгляд Грифленда.
— Так что скажете?
Тот хмыкнул и резко наклонился вперед. Упершись локтями в колени, он принял расслабленную позу и посмотрел на поле, где уже суетились маги, разгоняя псов и убирая иллюзии.