Домой он отбыл в смятенных чувствах. Лилия прекрасна внешне. С каждой минутой она привлекала его все больше, как женщина. И все отчетливей он понимал, что они не просто из двух разных миров. Они сами - два мира. И встретились лишь на время. Вместе им уж точно не ужиться.

15. ГЛАВА 15. Новый мир

Я ожидала, что мне принесут платье с корсетом и этими… фижмами. И еще там будет что-нибудь экзотическое типа панье. Помню это словечко из кроссвордов. Каркас из китового уса или более бюджетный вариант, из ивовых прутьев. На эти обручи натягивается юбка. И дама становится похожей на колокол. Ноги выступают в виде его язычка, можно сказать.

Но наряд оказался элегантным и вполне человеческим, в изящном платье из приятной к телу и явно очень дорогой ткани я не напоминала сама себе бабу на чайник.

Две услужливых помощницы мне почти и не понадобились, я сумела одеться самостоятельно, а вот прическу им доверила. Чтобы людям не обидно было, что зря ехали.

– Что ж, прекрасная Лили Рогозе, — Анчер придирчиво оглядел меня, — можно отправляться в имение моего кузена. Хочу предупредить, что Клод только выглядит таким простым. На самом деле он блестящий кавалер и завидный жених. Так что если вас попытаются убить каблуком туфли, это все не со зла. На Клода Флечтона ведется настоящая охота.

– Да и пусть бы забирали себе этот трофей, — недовольно буркнула я. А потом посмотрела в зеркало еще разок и мое настроение улучшилось.

Мир, в котором дамы носят такие наряды, не может быть совсем уж плохим.

Мне выделили карету и провожатую. Она представилась Базилианой. Как пояснил чернокнижник, девушке не пристало путешествовать одной. А я ехала якобы издалека, и в замке Анчера остановилась случайно, у кареты колесо отлетело. По счастью, родственник лорда Флечтона был дома и оказал моему экипажу первую помощь. А также вторую и третью.

Ехать до замка Флечтона было недалеко. Я только успела адаптироваться к тряске по неасфальтированной дороге, как мы и прибыли.

Дверь кареты открылась, мне протянул руку изысканного вида пожилой мужчина с важным лицом судьи. Наверное, дворецкий.

– Приветствую вас, леди, — вежливо поздровался он, — лорд Флечтон сообщил, что ожидает гостью из Пинамура.

– Да, это я, — подтвердила я на всякий случай, — как раз из него самого еду. Пинамура.

– Добро пожаловать в замок Флечтон, леди Рогозе!

Я вылезла из экипажа и опешила.

Вот он, тот самый замок из моих снов. Я запомнила его в малейших деталях! Значит, и сад с озером здесь тоже есть.

Правда, вряд ли теперь мне удастся заморозить воду. Ведь я не сплю. Так странно, что теперь моя реальность вот такая.

На улице уже вечерело. Солнечный день сменяли легкие акварельные сумерки.

– Меня зовут Баррон, — представился мужчина, что вел меня внутрь замка, — я дворецкий его светлости лорда Флечтона.

По пути нам попалось несколько женщин в пышных юбках. Верно, горничные или другая прислуга. Они смотрели на меня с любопытством.

Базилиана шла позади нас, а замыкал процессию слуга с двумя чемоданами. Моим, почти невесомым, и более солидным, принадлежавшим провожатой.

Мой багаж вообще был просто для приличия и его большую часть занимал воздух. Кроме него имелось еще одно платьице и какие-то косметические принадлежности. Что ж, Анчер не обязан снабжать меня новым гардеробом. Об этом придется позаботиться будущему женишку.

– Лили! — а вот и он появился.

Мы зашли в просторный светлый холл.

– Рад вас видеть в моем замке, — степенно сказал лорд.

– Я прибыла засвидетельствовать свое почтение вам, как человеку, что пытался облегчить последние минуты жизни моего папеньки, — произнесла я заготовленную фразу и промокнула глаза кончиком кружевного платочка.