– Прошу прощения, что прерываю научный диспут, коллеги, – сказала я, – а как далеко мы летим и будет ли у нас там электричество?

Мужчины прервались и посмотрели на меня. Я подбирала каждое слово, чтобы не выдать себя с головой.

– У вас богатый выбор приборов. Одни высокоточные, но нуждаются в источнике питания, а другие считаются устаревшими, но придут на выручку тогда, когда другие технологии не будут работать. Я бы хотела взять все, что нам может пригодиться, но боюсь, что грузоподъемности шаров на это не хватит.

Я скептически посмотрела на наш воздушный транспорт.

– Да мои шары могут поднять всю эту базу вместе со зданиями! – возмутился Дуглас.

– Тогда зачем ограничивать себя, если грузоподъемность позволяет? У нас не туристическая поездка, а серьезная миссия, – напирала я, все еще понятия не имея, какова цель экспедиции.

– А я вам говорила, что все надо брать, – подключилась Таня, – тем более, что база остается без присмотра. Мало ли кого сюда попутным ветром занесет!

– Ну раз уж все запаковано, то и нечего перебирать, – вынес вердикт Дуглас.

– Питер, помоги с коробками! – крикнул Сэм.

На его окрик прибежал очень смуглый мальчишка лет десяти. Был он бос и худощав, одежда не отличалась чистотой и аккуратностью, но выглядел вполне довольным.

– Вы звали меня, мастер Сэм? – спросил он ослепительно улыбаясь.

Что-то в этом обращении кольнуло меня. Пока Сэм давал распоряжения, я пыталась вспомнить, откуда мне знакомо это слово.

– Таня, а больше на базе никого нет? – поинтересовалась я, когда помогала блондинке связывать в непромокаемые тюки теплые вещи.

– Нет только нас трое, да малыш Питер.

– Он здесь один, а где родители?

– Остались где-то на рынке в Новом Орлеане, – раздраженно бросила Таня, – здесь он живет на правах свободного. А Сэм ему за отца и мать. И за своего мальчишку он любому глотку порвать готов, предупреждаю сразу.

Ужасная догадка поразила меня. Я попала в то время, когда рабство еще не отменили. Хотя я точно помню, что в моей реальности в начале двадцатого века его уже не было в большинстве стран Европы и Америки.

Неужели этот жизнерадостный мальчуган – раб? Никогда не думала, что столкнусь с таким варварством, как торговля людьми.

Какие еще сюрпризы готовит мне новая реальность?

Глава 4.

Три шара были готовы к полету и рвались оторваться от земли. Достаточно отвязать веревку, и они взмоют в воздух. Я растерянно остановилась у края посадочной площадки, не зная, в каком шаре мне следует занять место.

В первую корзину элегантно погрузилась Таня, следом запрыгнул Питер. Мальчишка ловко отвязал веревку, и первый шар плавно начал подниматься. Осталось еще два. В них, ожидаемо, пилотами были Сэм и Дуглас. А вот в какую корзину следовало влезть мне?

– Давай ты возьмешь девчонку, а я собаку, – Дуглас едва перекрикивал шум горелки.

– Давай лучше я возьму Джека, а ты леди Виннер. Вес должен быть примерно равным, – предложил Сэм.

Дуглас недовольно поморщился, но спорить не стал. Со вздохом он выбросил мне веревочную лестницу, чтобы я неуклюже забралась в корзину.

– Джек, иди ко мне! – крикнул Сэм из соседней.

Фокстерьер с разбегу запрыгнул прямо в руки мужчине. Я от души позавидовала его хорошей физической форме.

– Хороший мальчик, – донеслось из соседней корзины.

Больше я ничего не слышала, потому что горелка и шум ветра заглушали все звуки. Наш шар поднимался вверх.

В воздухе шары немного отдалились друг от друга, чтобы случайно не столкнуться. Докричаться до других членов экспедиции было теперь невозможно. Казалось, связь с ними совсем потеряна.

– Алекс, вот бумага и карандаш. Если увидите, что с соседних шаров подают сигнал, записывайте. Понимаю, что азбукой Морзе сегодня никто не пользуется, но Сэм настаивает, что это лучший способ связи в отсутствии электричества. И тут я вынужден с ним согласиться.