Когда Лианон вышла из своего закутка, Слав осел на узкую софу и сотворил отвращающий зло знак. В большой, просторной комнате, в пятне солнечного света, старик выглядел как святой, повстречавший демона. Лианон бросила короткий взгляд в зеркало и пожала плечами: ну, где-то так и было.
– Скоро мы тебя подлечим, дедушка.
– Агась, – только и кивнул старик.
Лианон старательно обошла софу, высокое зеркало на львиных лапах и комод. Все это притащили друзья старика. Дом обставлялся по принципу «кому чего не жалко». Осталось только найти кого-нибудь, кто сможет это все затащить на второй этаж. Желающих пока не наблюдалось.
Сигнальные нити в очередной раз были задеты. Снова Кир. Ходит вокруг дома, но войти не решается. Ан нет, входит. Лиа усмехнулась.
– Здравствуй. – Кир тоже усмехнулся, увидев «рабочий» вид старой подруги. – Я подумал, что ты остыла и мы поговорим.
– Ну поговорим. – Леди Дэрвогелл мотнула головой в сторону выхода. – Иди на крыльцо.
Стерев с лица крем, Лианон вышла на свежий воздух. Глубоко вдохнула – после невероятной жары импровизированной лаборатории было особенно упоительно вдыхать аромат трав, цветов и парфюмерной воды Кира.
Не чинясь, Лиа села на крыльцо. И взгрустнула: нужно еще и тут доски подновить.
– Мы с детства дружим. – Кир смотрел вперед, не на собеседницу. – Я влюбился в тебя еще мальчишкой. Помнишь, ты вплела в косы чайные розы и ленты…
Лианон пожала плечами. Когда-то она хотела быть красивой как мама и найти себе мужа, похожего на отца. Важного и серьезного. Потом повзрослела.
– Молчишь? Здесь тяжело выжить, Нонка. Тебе необходимо надежное плечо. И я здесь, я по-прежнему рядом.
– Ты присвоил себе мои деньги, создал мне условия… – Лианон прикусила губу. – Невыносимые условия.
– Выходи за меня замуж. Выходи. Я не твой отец, я не играю. Работаю. Ты ведь натешишься со своим шоколадом, – уверенно сказал Кир. – Откроем маленькую гостиницу на пару комнат. Ты родишь мне детей. Мальчика и девочку. Зачем тебе все эти глупости? Я же спасти тебя хочу.
– От чего? – Лиа безразлично сорвала травинку и вертела в тонких пальцах, механически отмечая новые ожоги от зелий.
– От разочарования, – удивленно произнес Кир. – От чего же еще?
– Самое большое разочарование, господин Анграм, я уже испытала, – кротко ответила Лианон. – И оно коснулось именно вас. Вы лжец и подлец. И мне искренне жаль своего лучшего друга и первого возлюбленного Кира. Он умер где-то по пути в столицу. Не приходите больше, господин Анграм. Я верну вам деньги, если у вас нет совести. – Лианон усмехнулась. – Хотя вряд ли у вас она есть.
– Лиа… – Кир поднялся на ноги следом за леди Дэрвогелл. – Не городи глупости. Ты любила меня?
– Розы и ленты, – напомнила Лианон, – это было для тебя. Но ты ушел гулять с Анной. Я месяц проплакала о тебе и пришла к выводу, что могу просто дружить. Лучше бы я тебя возненавидела.
Леди Дэрвогелл сбивалась с нарочито вежливого, отстраненного обращения на привычный, фамильярный манер. Но она умеет отсеивать зерна от плевел. И к следующему приходу господина Анграма уже будет готова как никто другой. А сейчас у нее есть дела. Нужно объяснить деду, как пользоваться «Второй молодостью», и найти место под груз какао-бобов. А на страдания времени нет. Да и лишних душевных сил – тоже.
– Дедушка! – громко позвала Лианон. – Дедушка Слав!
– Тута я, – прокряхтел старик. – Что ты так смотришь? Я мужчина в этом доме! Если б он тебя обидел?
Слав держал в худых пальцах арбалет. Такой же старый и потрепанный, как и сам дед. Лианон улыбнулась:
– У Кира духу не хватит.
– Агась, деньги украсть он смог, а снасильничать не сможет. Я старый, а не глупый. А с этим малышом я последние лет тридцать не расстаюсь. Он, как и я, дунь – рассыплется. Не защитник.