Беатрис, с выражением вежливого любопытства на лице, ждала, когда она продолжит.
– Полагаете, я могу вам помочь?
– На это я и надеюсь. Умеете ли вы читать гримуары, мисс Клейборн?
Далеко на берегу радостно завизжал ребенок.
– Да, – ответила Беатрис. – Книга, которую вы у меня забрали, представляет большую ценность. Это…
– Пожалуйста, не могли бы вы это доказать. – Исбета развернула книгу.
У Беатрис пересохло во рту. «Млекопитающие Оксанского плоскогорья», автор Эдвард К. Джонсон. Это была не ее книга. Беатрис вообще никогда не видела этот экземпляр. Она открыла обложку и призвала магию, впитывая нежную зеленую ауру книги. Она пробормотала верные слова, водя пальцем по тексту и согнув кисть в жест откровения. Текст задрожал и вновь сложился – теперь уже в заклинание.
Переводить вслух было сложно, но Исбета терпеливо ждала, пока она заговорит.
– Указатель Великих духов и области их могущества, – прочла Беатрис. – Вандинатилус, Великий дух Удачи. Квентинел, Великий дух Починки. Хильвиатрас, Великий дух Познания…
Исбета распахнула глаза.
– Настоящее сокровище! Я и не догадывалась, что подобная информация доступна за пределами Ордена. И все они – великие духи?
Беатрис пробежала взглядом магический код.
– Да. Всего двадцать.
– Этого более чем достаточно, – сказала Исбета. – И ведь запись сделана не на мизунхе! Выходит, в Чесленде знали, как вызывать великих духов, даже прежде, чем подали прошение об открытии местного филиала Ордена?
– Да, – подтвердила Беатрис. Она прижала книгу к груди, ее охватили восторг и облегчение. Нади сделала больше, чем просто свела Исбету и Беатрис. Дрожащими руками она положила книгу на колени. – Эта книга – еще одна часть головоломки. Последняя часть.
– О чем вы?
– В книге, которую я нашла вчера, описывается, как призвать Великого духа, чтобы заключить Великую сделку.
Исбета забрала у нее гримуар.
– Это именно то, что мне нужно. Я бы не нашла ее во всем мире. – Она глубоко вдохнула, как поняла Беатрис, аромат замшелых камней, которыми пах магический код. – Я спасена.
Спасена. Исбета не хочет выходить замуж. Она мечтает стать посвященным магом, подобно Беатрис.
– Как так вышло, что вы знаете заклинание поиска, но не представляете, как читать гримуары?
– У меня был лишь один источник, который поведал мне о тайных гримуарах Чесленда. Дама, которая вышла замуж за друга нашей семьи, главу международной торговли.
– Сьюзен де Бург! Я читала о ней в газетах, – сказала Беатрис. – Эта пара потрясла весь Чесленд. Она была бедной родственницей леди Уилтон.
– А я-то пыталась сохранить все в тайне.
– О ее браке говорили и писали везде. Невероятная история. – Беатрис пожала плечами и улыбнулась. – Моя младшая сестра с ума по ней сходила. Вырезала из газет все статьи о мадам де Бург, которые только смогла найти. Как она поживает в Лландрасе?
– Мне жаль, – сказала Исбета. – Она не пережила своего первого ребенка.
– Неужели? Об этом не сообщали. Как печально. – Беатрис сильнее сжала перила. – Она рассказала вам о книгах, и все?
– Она рассказала о книгах и упомянула, что нужно учиться годами, чтобы их расшифровать, – ответила Исбета. – Научите меня заклинанию чтения, а я взамен сделаю так, чтобы Ианте стал за вами ухаживать.
– Ах, вот что, – сказала Беатрис. – Понимаю.
Исбета улыбнулась и снова устремила взгляд на берег.
– Как вам известно, мой брат – завидный жених. Вряд ли вы сумеете добиться внимания другого столь высокопоставленного джентльмена. Этот брак обеспечит вашей семье процветание и положение в обществе, а когда вашей сестре настанет пора самой выйти в свет, она ни в чем не будет нуждаться. Так вы научите меня заклинанию?