– Любопытный вопрос. Я тоже себе его задавал. После осмотра шнура выяснилось, что он легко рвется – очевидно, им уже пользовались. Думается, шнур был из разряда бельевых веревок.

Кэмпион виновато взглянул на Энн.

– Послушайте… надеюсь, вы не будете против, если я попрошу мистера Чито любезно продемонстрировать нам, как именно был связан труп?

– Ну что вы, – слегка растерянно, но в целом спокойно ответила мисс Хельд.

Мистер Чито пришел в восторг и с готовностью вскочил на ноги. Энн открыла ящик стола, из которого достала моток шпагата.

– Бельевых веревок у меня нет, но это должно сгодиться.

Мистер Чито взял шпагат и торжественно отмотал необходимое количество. В других обстоятельствах он был бы откровенно смешон – да и в этих тоже.

– Я на глаз прикинул, сколько веревки было использовано для связывания тела, – сказал он, строго глядя на Кэмпиона. – По моей оценке – около пяти ярдов, возможно, с половиной. Ноги убийца связал более коротким куском веревки.

Он нагнулся к ногам Кэмпиона и мгновенно обмотал их шпагатом.

– Вот. Я потом и на друге это демонстрировал. Как видите, ноги крепко прижаты друг к другу, узел спереди. А руки, стало быть, были связаны вот так.

Руки мистера Кэмпиона завели за спину и там скрутили. Он стоял на коврике мисс Хельд, нелепый, улыбчивый и стянутый шпагатом, как куриная тушка. Мистер Чито гордо отошел в сторону.

– Готово. Полюбуйтесь!

В ярких глазах Энн Хельд затанцевал озорной огонек.

– Связан на совесть!

– Да, – поспешно добавил мистер Чито, – но чувствуется рука любителя. Это обычные узлы, не морские.

Мистер Кэмпион проверил свои путы на прочность.

– Однако, когда тело обнаружили, руки были свободны, верно?

– Верно, – согласился мистер Чито. Он прыгнул за спину Кэмпиону и одним махом разрезал шпагат. – Вот так! Шнур, уже и без того изношенный, не выдержал веса отяжелевших рук утопленника. Когда я его нашел, он был связан следующим образом. – Он указал на запястья Кэмпиона: на правом осталась одна-единственная петля с простым скользящим узлом, на левом – три петли.

Данное открытие произвело большое впечатление на мистера Кэмпиона.

– Позвольте вас поздравить, мистер Чито. У вас настоящий талант. Вам впору работать детективом. А что-нибудь еще интересное вы заметили?

Мистер Чито вновь задумался.

– Вероятно, стоит рассказать о пальто. На утопленнике было теплое синее пальто, застегнутое под самое горло. Словно бы, – добавил он с театральной торжественностью, – словно бы он предчувствовал надвигающуюся бурю и решил встретить стихию во всеоружии.

Кэмпион замер, прекратив развязывать путы.

– Застегнулся на все пуговицы, говорите? Это точно?

На миг ему и мисс Хельд показалось, что уж теперь-то мистер Чито смертельно обидится.

– Я – наблюдатель. Я обращаю внимание на подобные вещи. Я сразу заметил, что пальто застегнуто под горло.

Кэмпион аккуратно смотал шпагат и положил на стол.

– Как странно, – наконец проговорил он. – А его шляпа – она была поблизости? Эндрю ведь вышел из церкви в шляпе – в котелке, если мне не изменяет память.

– Шляпы я нигде не увидел, – уверенно ответил мистер Чито. – В сегодняшней газете я прочел, что ее до сих пор не нашли.

Эти два незначительных обстоятельства как будто заинтересовали мистера Кэмпиона больше, чем все услышанное. Он так и стоял на коврике у камина, глядя в пустоту, и на лице его царило привычное глуповатое выражение.

Мистер Чито тоже задумался.

– Из своих наблюдений, – вдруг сказал он, – я сделал вывод, что бедолага недалеко уплыл от места, где его убили.

И вновь мистер Кэмпион обратил на студента пристальный взор.