- Лорд Колдуэлл? - Орен Десятый вопросительно уставился на человека, который неспешно, точно на прогулке, подошёл к алтарю. Я узнала его — это оказался тот самый мужчина, у ног которого я чуть было не растянулась, пока шла по проходу между гостями. Тот, который отчего-то так заинтересованно смотрел на мой браслет. - У вас есть что сказать?

 - Да, ваше величество, - отозвался незнакомец. - Видите ли, невеста лорда Стрикленда… леди Грей должна была прибыть в замок ещё вчера. Но она задержалась по дороге.

 - И что? - вмешался в беседу Джеремайя Стрикленд, но король остановил его величественным взмахом руки и кивнул лорду Колдуэллу, продолжай, мол.

 - Дело в том, что эту ночь молодая леди провела в моём доме, а потому может считаться скомпрометированной, - спокойно произнёс тот и бросил на меня взгляд. Мне сдавило виски, в голове будто зазвучал голос. «Молчи! – твердил он. – Молчи, что бы ни услышала». И я молчала, хотя прекрасно знала, что мужчина говорит неправду.

По толпе гостей разнеслись шепотки — эти слова явно привлекли внимание придворных. Орен Десятый оценивающе посмотрел на меня. Даже королева повернула голову в мою сторону, хотя до этого казалась погружённой в свои мысли.

 - Любопытно, - заметил его величество. - Весьма любопытно… Можете вы это доказать?

 - Разумеется, - ответил ему лорд и махнул кому-то рукой. Слуге, который тут же приблизился и с поклоном протянул своему господину какой-то небольшой свёрток. Тот оказался куском ткани, причём очень знакомым. - Перед вами покрывало невесты, принадлежащее леди Грей. Она оставила его у меня, поскольку я был тем, кто откинул это покрывало с её лица.

 - Это наглая ложь! - выкрикнул лорд Стрикленд, похоже, начиная терять терпение, но на сей раз его остановил не король, а его супруга.

 - Позвольте мне взглянуть на него! - мелодичным голосом выговорила она, и покрывало передали в её изящные руки. Ловко развернув его, её величество обнаружила и продемонстрировала вышивку с моим полным именем, которую в уголке покрывала со всей аккуратностью и заботой сделала тётушка. - Вижу, вы следовали традициям, - отметила королева и взглянула на меня, как мне показалось, с сочувствием.

 - Что ж, это и в самом деле веское доказательство, лорды и леди, - согласился его величество. - Я вам верю, лорд Колдуэлл. Но вы ведь понимаете, что теперь вам придётся самому жениться на леди Грей?

7. Глава 7

Глава 7

 

Сказать, что я была ошеломлена всем услышанными и увиденным, означало бы не сказать ничего. Замуж за незнакомца? И как, защити Эльвиния, у него могло оказаться моё покрывало невесты?..

 - Я не согласен! - выпалил окончательно вышедший из себя Джеремайя Стрикленд. - Мы с леди Грей помолвлены уже несколько лет! Я с нетерпением ждал этой свадьбы и готов взять девушку даже обесчещенной!

У меня вспыхнуло лицо от стыда и возмущения, но всё тот же звучащий в голове голос напомнил о том, что сейчас я должна молчать, что бы ни говорили окружающие.

 - Вы забываетесь, лорд Стрикленд, - бросил суровый взгляд на моего несостоявшегося жениха король Никарии. - Раз помолвлены, так и следили бы за своей невестой лучше, чтобы избежать подобной ситуации. А теперь, раз уж она случилась, лучшим разрешением спора будет брак между леди Грей и лордом Колдуэллом, который как аристократ и мужчина должен взять на себя ответственность за судьбу девушки. К тому же с этого дня лорд Колдуэлл придворный чародей, и будет правильно, если он станет семейным человеком. Смеете спорить с королевской волей?

 - Но ваше величество... Джеремайя Стрикленд, побледнев, шагнул вперёд. На мужчину, который осмелился возразить против этой свадьбы, он смотрел с такой ненавистью, точно желал испепелить его взглядом. Я ожидала, что жених скажет про деньги, которые одалживал моему отцу и теперь с процентами требовал с меня, но он про них не напомнил. Ещё одна странность в череде тех, что сейчас происходили.