1
Шишак (вероятно, от венг. sisak) – тип шлема, защитный головной убор, из венгерского или турецкого яз. Здесь – шлем полусферической формы.
2
болт от англ. bolt, здесь – короткая, тяжёлая стальная стрела для арбалета.
3
Древнее название Волги
4
Настоящее имя Сэ́мюэл Лэ́нгхорн Кле́менс(1835-1910) – американский писатель.
5
Карл Неслер изобрёл в 1904 году долгосрочную причёску.
6
В позднем варианте песня гражданской войны 1918-20 гг. «Там вдали за рекой».
7
«Ваньками» называли приехавших на временные заработки из деревни, как правило, в летнее время.
8
Позже получил известность под псевдонимом Макс Линдер
9
Злишься
10
предельный размер выпуска в обращение денежных знаков
11
Зап.-сиб. – вон (указ.)
12
Касаткин
13
в 1910 г.
14
варнак – распространённое в Зап. Сибири. Означает – неслух, лихой человек, тать.
15
«Драккары»(норв. Drakkar)
16
Чеба́к (сибрская плотва), рыба семейства карповых
17
(татарск. ) Темнохвойный лес на приречных участках таежной зоны Западной и Средней Сибири (с преобладанием пихты, кедра, ели).
18
возвышенности на севере Западной Сибири.
19
Древнейший тип храмов
20
«Штиглицкое сукно» – вид материи, известной на всю Россию, выпускавшейся Нарвской суконной мануфактурой А.Л. Штиглица с 1845г.
21
Щербаковского. Событие, о котором идёт речь, произошло 18 апреля 1904 г.
22
Зап.-сиб. диалект.
23
«Помогите нам победить!» «Подписывайтесь на военный заем» – нем.
24
Более поздний, советский, вариант – песня «По долинам и по взгорьям»
25
после реформы чин казачьего войскового старшины приравнивался к армейскому подполковнику.
26
1-я армия была полностью укомплектована и с новым командующим продолжила боевые действия.
27
Сильно потрепав 1-ю армию, немцы не разгромили русские войска, и даже не освободили собственную территорию.
28
Или офицеру