1

Шишак (вероятно, от венг. sisak) – тип шлема, защитный головной убор, из венгерского или турецкого яз. Здесь – шлем полусферической формы.

2

болт от англ. bolt, здесь – короткая, тяжёлая стальная стрела для арбалета.

3

Древнее название Волги

4

Настоящее имя Сэ́мюэл Лэ́нгхорн Кле́менс(1835-1910) – американский писатель.

5

Карл Неслер изобрёл в 1904 году долгосрочную причёску.

6

В позднем варианте песня гражданской войны 1918-20 гг. «Там вдали за рекой».

7

«Ваньками» называли приехавших на временные заработки из деревни, как правило, в летнее время.

8

Позже получил известность под псевдонимом Макс Линдер

9

Злишься

10

предельный размер выпуска в обращение денежных знаков

11

Зап.-сиб. – вон (указ.)

12

Касаткин

13

в 1910 г.

14

варнак – распространённое в Зап. Сибири. Означает – неслух, лихой человек, тать.

15

«Драккары»(норв. Drakkar)

16

Чеба́к (сибрская плотва), рыба семейства карповых

17

(татарск. ) Темнохвойный лес на приречных участках таежной зоны Западной и Средней Сибири (с преобладанием пихты, кедра, ели).

18

возвышенности на севере Западной Сибири.

19

Древнейший тип храмов

20

«Штиглицкое сукно» – вид материи, известной на всю Россию, выпускавшейся Нарвской суконной мануфактурой А.Л. Штиглица с 1845г.

21

Щербаковского. Событие, о котором идёт речь, произошло 18 апреля 1904 г.

22

Зап.-сиб. диалект.

23

«Помогите нам победить!» «Подписывайтесь на военный заем» – нем.

24

Более поздний, советский, вариант – песня «По долинам и по взгорьям»

25

после реформы чин казачьего войскового старшины приравнивался к армейскому подполковнику.

26

1-я армия была полностью укомплектована и с новым командующим продолжила боевые действия.

27

Сильно потрепав 1-ю армию, немцы не разгромили русские войска, и даже не освободили собственную территорию.

28

Или офицеру