Камень смерти становится пробным камнем для каждой привлекательности.

1675 Волшебство ушло, и чудо Мусы миновало,

У них обоих таз упал с крыши бытия[891].

Что же осталось от звуков таза волшебства кроме проклятия?

Что осталось от звуков таза религии кроме величия?

Поскольку пробный камень сокрыт от мужчин и женщин,

Что ж, вставай в один ряд [с подлинными], о фальшивая монета, и похваляйся.

Пришла пора для твоего бахвальства – раз пробного камня нет,

Будут передавать тебя, величая, из рук в руки.

Фальшивка каждую минуту говорит самодовольно:

«О чистое золото, разве я хуже тебя?!»

1680 Золото говорит: «Верно, о товарищ по служению!

Но пробный камень грядет, будь наготове!»[892]

Для людей тайны смерть тела – подарок,

Какой ущерб чистому золоту от кусачек?[893]

Если бы фальшивая монета предвидела, что в конце,

Он в самом начале стала бы такой же черной, какой стала в конце.

Будь она изначально черна лицом,

Была бы она избавлена от двуличия и от злосчастья.

Она взыскала бы эликсира Милосердия[894],

Ее разум одолел бы ее фальшивость.

1685 Если бы она сокрушалась сердцем о своем состоянии,

Увидела бы перед собой Исправляющего сокрушенное.

Она увидела бы, [каков будет] конец, и была сокрушена,

И тут же наложил бы ей повязку костоправ.

Милосердие [Божие] направляет медь к эликсиру,

[А] та позолоченная [монета] остается лишенной щедрот.

О позолоченный, брось притязания, пойми,

Что не останется твой покупатель таким слепым.

Свет [Дня] Сбора сделает их глаза зрячими,

Глазные повязки твои посрамит[895].

1690 Посмотри на тех, что предвидели исход,

Видели [они] сожаление душ и зависть глаз[896].

Посмотри на тех, которые видели [только] сиюминутное,

Свое испорченное нутро полностью отсекли [от Истины].

Для зрящих сиюминутное, тех, кто в невежестве и сомнении,

Что истинный рассвет, что ложный рассвет – все одно[897].

Ложный рассвет сотни тысяч караванов

Пустил по ветру погибельному, о юноша!

Нет монеты, которая не вводила бы в заблуждение;

Увы той душе, у которой нет пробного камня и кусачек!

Пресечение притязаний притязающего и предписание ему следовать [истинному руководству]

1695 Бу Мусайлим сказал: «Я сам – Ахмад[898],

Я искусно спутал религию Ахмада».

Скажи Бу Мусайлиму: «Поменьше заносись,

Не обманывайся началом, подумай о конце».

Не становись путеводителем ради алчности к собиранию [учеников],

[Лучше] будь ведóмым, чтобы впереди тебя шла свеча.

Свеча осветит цель пути, словно луна,

[Покажет], что же в той стороне – зернышко или западня.

Хочешь ты того или не хочешь, благодаря светильнику

Станут видны тебе форма сокола и форма совы.

1700 А иначе [– смотри,] вороны затеяли хитрости,

Научились крику белых соколов[899].

Пусть юноша и выучится крику удода, —

Но где тайны удода и послание Сабы?![900]

Различай крик естественный от крика подражательного,

Венец царей от венчика удода[901].

Слова дервишей и тонкие мысли познавших

Повторяют эти бесстыжие своими языками.

Погибель всех прежних общин происходила потому,

Что они принимали сандаловое дерево за обычное.

1705 У них была способность различать, которая обнаруживает [истину],

Но алчность и ненасытность делали их слепыми и глухими.

[Физическая] слепота слепцов не далека от Милосердия,

[А это] была слепота алчности, которая не извинительна.

Распятый [по воле] Царя недалек от Милосердия,

Распятый из-за [собственной] алчности не будет помилован[902].

О рыба, подумай об исходе [дела], не смотри [с жадностью] на крючок

[с наживкой],

Ненасытная утроба закрывает глаза, видящие исход [дела].

Обоими глазами рассмотри и начало, и конец,

Берегись, не будь одноглазым, как проклятый Иблис!