Где-то за спиной гордой госпожи Майер пропищал юный солдат.

– Это те, чьи ржавые автомобили брошены у врат?

Господин Вериго (он же – хранитель врат) сбросил плащ, продырявленный пулями, бормоча про испорченные одежды.

– Примитивные механизмы…

Хранитель откровенно недооценивал наши творения. С его шеи свисало множество серебряных цепей с бусинами, на которых прослеживались иноязычные знаки. Рубаху пропитала кровь на груди, словно в тёмном господине была какая-то часть человека. Но раны заживали очень быстро. Он чувствовал боль, однако слишком привык к ней.

– Что случилось с ними?

Его безумная улыбка прожгла до дрожи.

– Я убил их.

Блеснуло серебро и на его зубах. Моё тело окаменело.

– За что?

Он швырнул широкополую шляпу в сторону, и она пролетела мимо зала, приземлившись на одном из пыльных столов. Его чёрные глаза ненасытно пожирали всех тех, кто явился сюда и нарушил его покой.

– Они были жадны до золота и ценностей, что хранятся здесь. – Господин Вериго убрал с лица пряди, что застилали лоб. На ушах сверкнули серьги-кольца. – Их души прогнили от алчности. Таким нет сюда пути. Вас же погубит ненасытная жажда власти.

Его чёрные растрёпанные волосы, убранные за спину, колыхались. В некоторых локонах, сплетённых в маленькие косы, виднелись серебряные украшения, постукивавшие друг о друга, перекликаясь с лязгом цепей. Под сиянием призрачного света открылся его бледный лик. У виска был вычерчен древний символ в форме полумесяца, а завитки вокруг него напоминали те, что изображались на пыльных стенах. Уставший взгляд снизу подчеркивали тёмные округлые очертания. Господин Вериго сиял в самодовольной улыбке, когда на его теле не осталось ни капли крови. В чёрных глазах хранителя читалась суть Дьявола.

Мистер Файдес пытался убедить госпожу Майер опустить пистолет.

– Он бессмертен, как и враг с иных земель, офицер. Он страж границ старого королевства. Вы не убьёте его…

В её руках я слышала треск рукояти оружия. Лицо отражало злобу. Распылившись в черный дым, хранитель возник за спинами воинов. Раздался испуганный вскрик солдата. Офицер, онемев, выронила пистолет.

– О ком Вы шепчетесь?

Улыбаясь, он галантно поднял оружие и, рассматривая его изгибы и механизмы, вернул женщине-воину. Она дерзко схватилась за пистолет.

– О том, кто так похож на Вас, господин Каэльфорд. (Он же – господин Вериго)

Хранитель поморщился на недоверие офицера.

– Наши сущности одинаковы, но идеологии различны. – Его злость была слишком театральна. – Он выбрал убивать, стать сторонником жестокости, когда как я избрал путь гармонии и защиты покоя здесь.

Хранитель поднял со стола какую-то статуэтку цвета слоновой кости. Он смахнул пыль, рассматривая давно позабытую фигуру, покрытую теми же витиеватыми знаками, что устилали каждую стену цитадели. Я ступила вперёд, вопрошая к тёмному силуэту:

– Но можете ли Вы помочь сразить бессмертного врага, если он – угроза всему миру?

Господин Вериго приглушённо рассмеялся. Его тело неустойчиво наклонилось, рука подняла старую статуэтку, которую хранитель, провожая взглядом, театрально протянул воинам. И её брезгливо взяла госпожа Майер.

– Забавно то, что этот мир и породил подобное проклятье. Осознанно и целенаправленно.

Мои брови нахмурились, заострились скулы, от злости по ним заходили желваки, а ладони сжались в кулаки.

– Но есть люди, жаждущие разрушить его. Есть ли надежда?

Изнутри терзало неизвестное ранее чувство. Отвлекшись на меня, чёрный силуэт испарился в дыме и явился за спиной. Шею обдало ледяное дыхание. Его холодные руки коснулись моих плеч.

– Вы хотите спастись или сражаться, мисс Вильерс?