Эскортница?
Наивная золотоискательница?
Судя по тому, что к Абдулле попала и испугалась, когда свободу потеряла, то второе.
Нет в ней ни женской скромности, ни достоинства, ни воспитания.
Девушка визжит, упирается ногами в землю, не хочет идти. Охранник подталкивает ее в шею, и она изворачивается, впивается зубами ему в руку.
Безобразная сцена.
Я кивком подзываю прислугу.
– Отведите ее в комнату подальше от женских спален. Заприте, – отдаю приказ и с тяжелым впечатлением задаю вопрос Абдулле:
– Ты мне брат, Абдулла, или враг? Зачем даришь мне гранату, предварительно выдернув чеку? Эта женщина нарушит спокойствие моего дома.
– Там, где живут женщины, никогда спокойствия не будет. Ранимую чувствительность они впитывают с молоком матери и хранят в себе всю жизнь, – говорит Абдулла и хмурится, поняв, что я не оценил его дар. – Не понравилась она тебе? Не наложницей, так служанкой возьми ее. Но не огорчай меня отказом, Имран.
– Не откажу. Но и благодарить не стану. Раздетая иноверка – харам.
– Да, она неверная и раздетая. Да, харам, – соглашается Абдулла и тут же хитро улыбается: – Но неужели в твоем доме не найдется ни одного платка на ее голову?
Прощаясь, он пожимает мне руку и уходит вместе с охраной за ворота.
Слышу шаги позади, оборачиваюсь. Джейда. Подаю руку, помогая ей спуститься по ступеням на землю.
– Твой отец имел сильную слабость к женщинам, ставил на равную ступень жен и наложниц, держал их в одном гареме. И избавлялся от них, когда они из кротких женщин обращались в шакалиц и грызли друг друга. Ты поступаешь мудро, разделяя любовь к семье и страсть к женщинам. Визгливой девке, которую привел Абдулла, здесь не место. Она должна покинуть наш дом. Выдели ей отдельные хоромы, как остальным. Проводи с ней ночи, осыпай ее дарами, но избавь нас от нее, Имран.
Бабушка Джейда – единственная женщина, чье мнение имеет вес для меня. Поэтому закрыв глаза на то, что она в своей речи заходит слишком далеко, я даю ей закончить, а после мягко ставлю ее на место:
– Твоя забота – Захра. Прибереги наставления для нее. Я в них уже давно не нуждаюсь. И с девкой разберусь сам.
Джейда склоняет седую голову, выражая покорное согласие.
– Захра у себя? – спрашиваю, собираясь подняться к сестре.
Джейда кивает и поспешно добавляет:
– Не ходи к ней сейчас. Захра никогда не скажет, но она не хочет тебя видеть. Оставь ее, пусть вволю поплачет.
– Передай сестре, что я зайду утром.
Возвращаюсь в дом. Вахида уже ждет меня, чтобы получить распоряжения насчет иноверки. Верная служанка Джейды, она тенью следует повсюду за ней и держит в подчинении прислугу от кухарок и прачек до конюхов и садовников.
– Вахида, успокой иноверку. Накорми ее, убеди переодеться в закрытую одежду и покрыть голову. Не хиджабом, шейлы достаточно. И дай мне знать, когда я смогу ее увидеть.
– Сделаю, господин.
Она уходит, и глубоким вечером докладывает мне, что выполнила приказ.
Глава 3. Мира
Меня пугает эта женщина в хиджабе. Придя в комнату, в которой меня заперли, она первым делом стянула с меня изрядно потрепанное платье, а следом заявила, что если я не перестану рыдать и просить о помощи, то она прикажет жестоко высечь меня плетьми. И так на меня посмотрела, что я мгновенно перестала.
Служанка обращается к ней “Вахида”. Она сидит в белом обтянутом ажурной тканью кресле и зоркими черными глазами следит за тем, как на мою голову повязывают шейлу. У платка длинные края, служанка красиво укладывает их мне на плечи.
В тяжелом платье из плотной ткани, полностью закрывшем мое тело от щиколоток до подбородка, невозможно дышать. А от удушающего сладкого запаха духов, которые нанесли на меня, сильно кружится голова.