– Нет, – покачал головой Сламбо. – В столице Объединённых Королевств тебе делать нечего. Шерри там не жалуют. Вы встретитесь в Тойра Джи. Это в нескольких часах езды от границы. Председатель Гуль передаст Королю королей короткое послание по магической связи.

– Но ведь Тойра Джи, если я не ошибаюсь, довольно мерзкий городок, – воскликнул Огго. – Приют контрабандистов и жуликов! Там даже рынок рабов есть! Согласится ли туда поехать сам Король королей?

– Будь уверен, поедет, – ухмыльнулся Сламбо. – Конечно, он отправится туда инкогнито, но зато сможет передвигаться с большим количеством охраны – в Тойра вооружённые отряды не редкость, а норма. Ещё какие-то вопросы, Шлёпси?

– Маршрут проложить самостоятельно, или будут чёткие указания?

– Никаких указаний. Прояви гибкость.

Шерри медленно кивнула. С одной стороны, приятно, когда начальство доверяет. Но обычно задание давали более конкретно, а не просто «доберись из пункта А в пункт Б».

– Я верю в тебя, – подбадривающе улыбнулся Советник. – Кстати, спешу порадовать. Вчера был подписан указ о присвоении тебе нового чина, переводящего в более высокий ранг. Так что отныне в официальных делах тебя будут называть «её превосходительство младший атташе Гродень». Так что вы с дядей теперь оба превосходительства.

– Спасибо, это очень неожиданно, – поблагодарила Шлёпси воодушевлённо.

– Теперь поторопись. Дело срочное, а тебе ведь ещё собираться в дорогу. – Сламбо перевёл взгляд на Огго: – Прощайтесь. Не буду мешать.

Советник вышел. Огго обнял племянницу.

– Будь внимательна и осторожна, – проговорил он.

– Не волнуйся, – ответила Шлёпси. – Ты же знаешь, у меня лучшие в округе огурчики. Домчат мигом хоть до Тойра Джи, хоть до Зубастых гор.

– Нет уж. До Зубастых не надо, – Огго передёрнул плечами. О горах у него были не самые приятные воспоминания со времён военной службы. – Может, лучше воспользуешься железной дорогой? Паровозы надёжнее, а билеты я тебе оплачу.

– Нет, дядя. Это ж крюк через полстраны. И выезжать придётся отсюда, не заезжая домой. К тому же, рельсы заканчиваются задолго до границы с Королевствами. Там так и так придётся нанимать огурчиков или, упаси нас Даушма, тыкверов. Я предпочитаю своих.

*

Шлёпси Гродень мячиком скатилась по лестнице. Её превосходительство! В столь юном возрасте! Интересно, с чем связана такая честь? Прошлые задания, конечно, были важными, но, по большому счёту, не трудными благодаря искусному планированию начальства. От неё самой требовалось лишь чётко следовать инструкциям и не терять присутствия духа.

Неужели это аванс за грядущее поручение? На первый взгляд, ничего особенного. Отвезти письма. Передать указанной персоне. Для этого и в самом деле не требовалось каких-либо чётких указаний. Но что-то тревожило шерри.

Запрыгнув на спину верного Троля, она пустила его рысью. Городок только-только оживал. Дворники заканчивали подметать улицы, лавочники раскладывали свой товар, а мальчишки уже вовсю предлагали редким прохожим свежие газеты.

Шлёпси сбавила ход перед бакалейной лавкой, решив прикупить в дорогу вяленых гусениц. Мальчишка, уговаривавший какого-то небрежно одетого ляга купить газету, с надеждой поглядел на шерри, потом глаза его расширились, а на лице заиграла улыбка.

– Поздравляю, превосходительство! – проговорил он, подскочив к спешившейся всаднице, и сорвал с головы драный картуз, явно ожидая, что обрадованная госпожа тут же бросит туда какую-нибудь монетку. – С назначеньицем!

Шлёпси с удивлением уставилась на него.

– С чего ты решил?

– Ну, как, – мальчик вытащил из пачки газету и развернул её. – Вот же. На первой странице. «За заслуги перед Федерацией Шерри Шлёпси Гродень удостаивается ранга младшего атташе и права называться её превосходительством. Это огромная честь для нашего маленького городка», – он ткнул пальцем в портрет, в котором девушка узнала себя.