– Предложи ему выпить. Помнишь, как няня Ладдл боялась мужчин, которые пьют? Она называла их яростными сатирами.
– Руперт – яростный сатир, – задумчиво произнесла Оливия. – Я так и вижу, как он скачет по лесу на маленьких резвых копытцах.
– С копытцами он будет выглядеть необычно. Особенно если у него будет еще и бородка. У сатиров она всегда есть.
– С этим у Руперта проблемы. Сегодня вечером я солгала ему, что поражена его попытками отрастить усы. А разве у сатиров нет маленьких рожек?
– Да, и еще хвосты.
– Хвост может придать Руперту дьявольский вид, как тем повесам, которые, по слухам, переспали с половиной женщин из высшего общества. Возможно, завтра вечером я попытаюсь представить его с этими атрибутами.
– Ты начнешь смеяться, – предупредила Джорджиана. – Нельзя смеяться над мужем в моменты близости. Это может его отпугнуть.
– Во-первых, он мне не муж. А во-вторых, над Рупертом можно или смеяться, или плакать. Когда мы сегодня танцевали, я спросила, что думает отец о его стремлении добиться славы, и он остановился посреди зала и объявил: «Утка может коснуться крыльями орла, но какая от этого польза!» А потом взмахнул рукой и снес парик леди Танстолл.
– Я видела, – сказала Джорджиана. – Из угла комнаты мне показалось, будто она устроила ненужную суматоху, это привлекло к ней еще больше внимания.
– Руперт отдал ей парик и очаровательно произнес, что она совершенно не похожа на лысую, и он бы никогда этого не заметил.
Джорджиана кивнула.
– Волнующий момент для нее. Хотя я ничего не поняла насчет утки.
– И никто не понял. Жизнь с Рупертом будет нескончаемым весельем в попытках угадать, что же он имел в виду.
– Может быть, он говорил о герцоге? – предположила Джорджиана. – Похоже, Руперт представляет себя орлом. Лично мне он больше напоминает утку.
– Потому что крякает? Только он один мог представить себя орлом. – Оливия встала и позвонила. – Думаю, надлежит помнить – вот еще одно глупое словечко для тебя, Джорджи, – что сегодня вечером мне предлагают сблизиться с уткой в библиотеке отца. И похоже, ничто лучше не опишет моих взаимоотношений с родителями.
Джорджиана хмыкнула.
Оливия погрозила ей пальцем.
– Очень вульгарный звук, миледи.
Глава 4
То, что высечено на сердце мужчины (или женщины)
Следующим вечером Оливия сидела на диване в желтой гостиной за два часа до приезда герцога Кантервика и его сына Руперта. Миссис Литтон сновала по дому, пронзительным голосом отдавая приказания слугам. Мистер Литтон взволнованно расхаживал туда-сюда, то и дело поправляя шейный платок, пока тот окончательно не смялся и его пришлось сменить.
Родители Оливии всю жизнь готовились к этому моменту, но по-прежнему не могли поверить своей удаче. Она видела их недоуменные взгляды.
Неужели герцог действительно даст согласие на этот брак из-за детского обещания, сделанного много лет назад? Родители Оливии не могли в это поверить.
– Достоинство, благочестие, любезность и осанка, – в третий раз за вечер повторила миссис Литтон.
Отец Оливии был более прямолинеен.
– Ради всего святого, молчи!
И снова Оливия кивнула.
– Неужели ты совсем не волнуешься? – прошептала мать, присаживаясь с ней рядом.
– Ничуть.
– Это ненормально! Можно подумать, ты не хочешь стать герцогиней. – Сама мысль об этом была миссис Литтон невыносима.
– Я так же хочу быть герцогиней, как заключить официальную помолвку с мужчиной, чьи мозги размером не больше песчинки, – заметила Оливия.
– Мозги маркиза не имеют никакого значения. – Миссис Литтон нахмурилась, но тут же разгладила морщинки кончиками пальцев. – В один прекрасный день ты станешь герцогиней. Когда я выходила замуж за твоего отца, то не думала о мозгах. Эта мысль не пристала леди.