Я приготовил кофе на кухне и отнес чашку в спальню, где она сидела на кровати.

– Выпейте чашечку кофе, – предложил я.

Она вздохнула:

– Я думала, что ты мне снишься.

Она совсем не выглядела испуганной. Опасность миновала. После кофе я протянул ей зажженную сигарету. Она сделала несколько затяжек и вдруг посмотрела на меня:

– Что случилось?

– Я вытащил тебя из-под машины в гараже. Очевидно, вы застряли в дверце машины и были оглушены.

Женщина положила руку на затылок и сморщила нос от боли:

– Да, да, я помню, я обо что-то ударилась. Мотор продолжал крутиться. Я пыталась его выключить, но, кажется, потеряла сознание.

– Я так и подумал.

Она посмотрела на меня и покачала головой

– Передо мной все как в тумане. Вы говорите как ангел-хранитель, но кто вы на самом деле? Как вы сюда попали?

– Я Рей. А попал внутрь, взломав дверь.

– Вы и есть тот парень, которого ищет полиция. Все дороги перекрыты.

– Они проверяют машины?

– Нет, они просто останавливают, чтобы посмотреть в окно, и я не помню, насколько тщательно они проверяли, потому что, когда я их увидела, мне потребовалась вся моя сила, чтобы скрыть тот факт, что я был пьяна.

Я налил ей вторую чашку кофе.

– Почему они искали вас? – спросила женщина.

– Подозревают, что я убил полицейского.

Она подняла голову:

– Кажется, я читала об этом в газете. Вы убили его в драке сегодня утром?

– Возможно, – я поставил стакан на комод, – как вы себя чувствуете?

– Очень плохо… Спасибо, что спасли меня из гаража. Вы спасли мне жизнь.

– Вы никого не ждете?

– Нет, а почему вы спрашиваете?

– Мне нужно знать. Это ваш дом?

– Да

– Вы, должно быть, Мэри Шеннон.

– Да, Мэри Шеннон, писательница-неудачница.

– Я не понимаю вас.

– Все в порядке. Неписатели не понимают писателей. Мы не говорим на одном языке. Вы ведь понимаете, да?

– Нет, но меня это совсем не беспокоит. Я только надеюсь, что вы не уйдете отсюда, и не вызовите полицию.

– Угрожаете?

– Мне плевать на угрозы, я не хочу причинять вам неприятности, но если вы будете вести себя не так, как нужно, мне придется связать вас.

– Что вам это даст?

– Если я не буду покидать это бунгало, полиция поймет, что я проскочил мимо блокпоста, и снимет его. И тогда я смогу сбежать.

– Неужели вы не понимаете, что все это напрасно? Вам лучше сдаться.

– Чтобы меня посадили на электрический стул или дали пожизненный срок? Нет, мне такой вариант не нравится.

– Но рано или поздно тебя поймают, и ты это знаешь.

– Я не хочу представлять, что произойдет.

Но если я попаду в их руки, я умру, так что мне придется жить сейчас, а когда закончится этот день, я буду жить ради следующего.

Она вздохнула.

– Ну, я только схожу в гараж за сумочкой. Или вы меня не отпустите туда?

– Сходим вместе. Вы можете встать?

– О, я чувствую себя гораздо лучше. Но у меня ужасно болит голова.

Мэри надела туфли и встала, уверенно держась на ногах. Мы прошли через кухню.

– Подождите здесь, – сказал я у двери. – Я принесу вашу сумочку.

Не желая терять ее из виду, я зашел в гараж, но она не собиралась убегать.

Я протянул Мэри сумку, она достала таблетку аспирина, включила кран в раковине, налила стакан воды и выпила таблетку. Затем мы вернулись в гостиную. Я снял одежду с веревки. Нижнее белье и рубашка были практически сухими, но моя одежда все еще оставалась мокрой. Я повернулся к Мэри, и мне почему-то вдруг показалось, что она пытается выбраться через окно, и я бросился на нее. Но она спокойно подошла к зеркалу и стала подкрашивать губы.

Она посмотрела в зеркало и спрятала помаду в сумку. Мэри была очень элегантной и невероятно спокойной.

– Вы не из трусливых, – сказал я, улыбаясь.