Моя спутница странно на меня посмотрела, но всё же ответила:
— Дорого.
И мы снова погрузились в тишину. Хотелось расспросить госпожу Уртару о братьях Реи, об их детстве, но, застеснявшись, я предпочла наслаждаться дорогой, а потом и вовсе задремала.
Интересно, жених Реи всё ещё ищет её или уже давно забылся в объятиях другой?
6. Глава 5
Когда меня разбудила госпожа Уртару, вокруг царила ночь, а я была накрыта ворохом шкур и одеял. Хозяйка арбисов мягко улыбнулась, похлопала меня по руке и сказала:
— Умаялись, бедняжка. Просыпайтесь, мы на месте. Лард Итлес дома и, похоже, с братом. Пойдёмте, я вас представлю.
Я сонно потянулась и вылезла из саней, разминая затёкшие мышцы. В небольшом особняке, выходящем на широкую мощёную набережную, горели огни, а снег у крыльца был истоптан. Порадовавшись тому, как легко и удачно складывается путешествие, я благодарно кивнула спутнице и последовала за ней в дом братьев Реи. Нам открыл низкорослый мужчина в ливрее, вежливо взял верхнюю одежду и препроводил в небольшую гостиную, где на столе очень быстро и совершенно незаметным для меня образом возникли чайные чашки из изящного фарфора и чайник, источающий аромат лесных трав. Мы с хозяйкой питомника переглянулись, сели в обитые велюром кресла, взяв по чашке в руки, и заулыбались друг другу: горячий чай — это именно то, чего так хочется после длинной зимней дороги.
В комнату вошли два высоких плечистых парня. Не сказать, что они сильно походили на Рею, но оба были кареглазыми брюнетами, как и она, только заметно смуглее. Их взоры остановились на госпоже Уртару, и братья расплылись в улыбках.
— Тётя О́ши, как я рад!
Один из парней шагнул к госпоже Уртару, она приподнялась с кресла, чтобы его обнять, а он не просто обнял в ответ, а даже слегка покружил её по комнате. Я поднялась с кресла, как того требовал этикет, ведь хозяева дома не присели, а остались на ногах.
— Как вы? Только на днях с То́мином вспоминали, как вы нас за воровство варенья заставили съесть по три банки. До сих пор при виде рикосового варенья меня мутит, а То́мин зеленеет.
— Мальчики мои, у нас радостная весть.
Оба брата мгновенно замерли, подобрались и стали напоминать ищеек, почуявших запах добычи.
— Рея?
— Да, Ийнар, она жива и передала весточку.
Глаза Ийнара загорелись таким огнём, что, даже пламя в камине не могло с ним сравнится.
— Где она?!
— Я и сама не знаю всех деталей. Но лучше обо всё по порядку. Ийна́р, То́мин, позвольте представить вам ларду Амелию. Дорогая, не могли бы вы показать лардам Итлесам то письмо, что показывали мне?
— Добрый вечер, приятно познакомиться.
Я достала из сумки письмо и протянула Ийнару. Он пробежался глазами по короткому тексту, задержался на подписи, потом перечитал письмо ещё несколько раз.
— И всё? Это всё? Где она? — он упёрся в меня требовательным, нетерпеливым взглядом. — Кто вы? Где вы её прячете? Что вам нужно?
Его напор ощущался почти физически, и я немного растерялась, но госпожа Уртару вмешалась вовремя:
— Ийнар, не смей так разговаривать с юной лардой! Она рисковала жизнью, чтобы добраться до нас, и ты как минимум обязан проявить уважение, — поучающим тоном сказала она, недовольно сдвинув брови.
— Прошу прощения за резкость, — проговорил Ийнар, хотя я отчётливо видела: если бы не заступничество спутницы, он бы и пытать меня не постеснялся. — Ларда Амелия, я хотел бы поскорее услышать вашу историю.
— Прежде чем юная ларда вам что-то расскажет, посмотрите на меня оба и дайте мне слово, что будете обращаться с ней максимально бережно, уважительно и соответственно её статусу и нежному возрасту. Оба пообещайте, что ни один волос не упадёт с её головы, и что она — Томин, это тебя в первую очередь касается — не станет предметом поползновений.