– Прямо мастер на все руки.

Можно и так сказать. Или же просто человек, отчаянно пытающийся превратить свою мечту о постоянной работе с животными в реальность.

– Да, если работа связана с животными и собаками в частности.

Сноуи и Морис гонялись друг за другом, громко заливаясь лаем. Дозер и Хантер отнимали друг у друга какую-то игрушку. Блу спокойно сидел в ногах Бекки.

– Мне нужно отвести собак в вольер.

На лице Калеба отразилось замешательство. С таким же успехом он мог бы высказать свои мысли вслух.

– Да, у Герти есть вольер, – произнесла Бекка.

– Как вы узнали, о чем я думал?

– Прочитала по вашему лицу. – Бекка громко засмеялась. – Думаю, вы не часто играете в покер. Если только вам не нравиться все время проигрывать.

Калеб был ничуть не огорчен ее колкостями, он выглядел на удивление повеселевшим.

– Эй, – ответил он. – В покер я играю даже очень неплохо.

– Наверное, ваши соперники были слепыми.

– Ха-ха.

– С вашим лицом в покер нельзя играть.

Калеб горделиво расправил плечи:

– Если хотите знать, в играх я часто оказываюсь победителем.

Бекке нравилось, что он был способен пошутить и посмеяться над самим собой.

– Да верю я вам.

– Нет, не верите.

Она почувствовала, как внезапно покраснела:

– Ну ладно, может, и не верю.

– Правда?

– Я стараюсь всегда говорить правду. – Речь уже шла не о карточных играх. – Очень важно, чтобы игра была честной.

Калеб приподнял бровь:

– А вы хорошо умеете блефовать в покере?

– Вы ведь поняли, что я не верю в ваши игровые способности, значит, у меня не очень-то получилось это скрыть.

– Разве вам нечего скрывать?

– Иметь секреты – не в моем стиле.

– А что в вашем?

– Главное – иметь определенную стратегию. – Бекка не знала, поверил ли он ей или нет, но она очень наделась, что да. – Именно поэтому я не сяду за покерный стол с вами. Вас легко можно прочитать. Выиграть у вас будет так же просто, как отнять игрушку у щенка.

– Щенка, ты серьезно? – спросил Калеб, от возмущения переходя на «ты».

– Это был бы весьма мужественный и сильный щенок.

Калеб широко улыбнулся:

– Конечно, мне бы не хотелось быть маленьким и беззащитным щенком.

Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Бекка также не могла отвести от него взгляда. Что-то вспыхнуло между ними. Искра. Появилась невидимая связь. Ее пульс участился. Калеб отвел взгляд.

Что только что произошло? Ей никогда не нравились такие мужчины, как он.

– Мне пора идти, – сказала Бекка.

– Мне хотелось бы увидеть этот вольер для собак.

– Хм, конечно. – Бекка ощущала себя неуверенно в его присутствии. Она указала рукой налево. – Вольер находится рядом с гостевым коттеджем.

Калеб шел бок о бок с Беккой, стараясь не шагать слишком широко.

– Как ты познакомилась с моей бабушкой?

Бекка подозвала к себе пять собак, которые тут же последовали за ней.

– «Роуз Сити классик».

Калеб в замешательстве посмотрел на нее.

– Его проводят в Портленде. Самая крупная выставка собак на Восточном побережье. Твоя бабушка наняла меня, чтобы я участвовала со Сноуи в соревновании на звание «Лучший в породе». Мы заняли тогда третье место. Это был неплохой день.

Блу побежал впереди всей компании, как будто начал гнаться за чем-то: игрушкой или мячиком, может, за белкой. Бекка просвистела. Он тут же вернулся к ней с печальными карими глазками.

Калеб приподнял подбородок:

– Третье место – это ведь хорошо?

– Герти была очень довольна таким результатом. После этого она предложила мне работу – ухаживать за ее собаками, породистыми и дворняжками, здесь в поместье.

– А что насчет косметики по уходу за собаками?

– Она рассказала мне о своей идее уже после того, как я сюда приехала.