– Сейчас мы с моим напарником зададим каждому из вас несколько вопросов, которые, надеюсь, помогут прояснить картину происшедшего. Разумеется, к месту преступления ни одна душа не должна приближаться.

– Подождите-ка, – вмешался Боумен. – Допрашивать нас? Не хотите ли вы сказать, что один из нас убийца?

– Невероятно! – взорвался Хайтауэр. – Будь я проклят, если отвечу хоть на один вопрос этого нахала!

– Отказ сотрудничать с нами сам по себе уже преступление, – спокойно пояснила Фишер. – Уверена, вы помните статью закона о препятствии стражам в выполнении их служебного долга.

– Вы не посмеете…

– Я не посмею?! – усмехнулся Хок.

Его взгляд устремился на лорда, и Хайтауэр первым отвел глаза. Вперед вышел Сталкер.

– Я имел дело с убийцами, – сказал он. – Поэтому, если могу быть вам полезен, только дайте знать.

– Благодарю вас, сэр Сталкер, – ответил Хок. – Буду иметь в виду ваше предложение.

Он повернулся к Гонту.

– Сэр, нет ли у вас свободной комнаты, где мы с напарником спокойно побеседовали бы с вашими гостями?

– Конечно, капитан. Моя библиотека, думаю, вам подойдет. Прямо напротив гостиной, через холл.

Библиотека оказалась маленькой уютной комнаткой. Гонт провел стражей внутрь и легким взмахом руки зажег две масляные лампы. Стены заняты стеллажами с книгами. Около камина стояли два удобных кресла. Из библиотеки вели две двери.

– Куда они выходят? – спросил Хок.

– Дверь справа – на кухню, – объяснил Гонт, – а левая – в мою личную лабораторию. Обе заперты и защищены на долгое время.

– Прекрасно. Библиотека подойдет нам как нельзя лучше. Итак, мы начнем с вас, сэр Гонт, раз уж вы здесь.

– Разумеется, – согласился чародей. – Но нам понадобится еще одно кресло.

Он резко взмахнул рукой, дверь распахнулась, и из гостиной в библиотеку въехало кресло. Дверь опять захлопнулась. Когда все удобно расселись, Хок заметил:

– Весьма впечатляюще.

– Ничего особенного, – махнул рукой чародей. – Итак, приступим, с чего начнем? Никогда не участвовал в расследовании убийства. О чем вы собирались меня спросить?

– Сложных вопросов не будет. Вот первый: вы узнаете этот ключ?

Хок кивнул Фишер, та, вытащив ключ из кармана, протянула его чародею. Гонт взял ключ в руки, повертел и вернул Изабель.

– Похож на один из моих. Это ключ от комнаты Вильяма?

– Об этом мы как раз и хотели узнать. Гонт пожал плечами.

– Все ключи для меня одинаковы. С тех пор как я живу один, я редко пользуюсь комнатами наверху. Обычно ношу все ключи на одном кольце. Сейчас я их все раздал… Но нетрудно определить, чей это ключ. Где вы его нашли?

– В комнате Блекстоуна, – ответила Фишер. – На полу около двери.

Гонт удивленно взглянул на Хока.

– Тогда почему вы спрашиваете, его ли ключ?

– Мы должны быть твердо уверены, – терпеливо объяснил Хок. – Никогда не угадаешь, какая деталь окажется действительно важной, а какая пустяком. Если вы уверены, что ключ от комнаты Блекстоуна, сообщите нам. А теперь, сэр Гонт, расскажите, что вы делали, когда гости поднялись наверх?

– Я прошел на кухню. Первое блюдо было почти готово. Мне оставалось только разлить его по тарелкам и в последний раз попробовать жаркое. Я так и сделал, а потом решил проверить сервировку стола. Выйдя в холл, я сразу ощутил – свершилось убийство.

– Вы почувствовали, что произошло убийство? – переспросила Фишер.

– Да, именно так, – подтвердил Гонт. – Я не могу объяснить, что я пережил. Я ощутил какое-то беспокойство, словно в доме случилось что-то ужасное. Я поднялся наверх узнать, все ли в порядке, и обнаружил, что вы собираетесь ломать дверь комнаты Вильяма. Остальное вам уже известно.