– Никогда бы не подумала, что окажусь в одной машине с волшебником, – Кайли никак не могла отвести взгляд от Марка. – Как ты это делаешь? Как это вообще возможно?

– Ну, для начала, прошу, не называй меня волшебником, – начал Марк, но Том его перебил:

– Да, а то у Марка комплексы по этому поводу. Навевает мысли о стариках с бородой и в синих мантиях, расшитых желтыми звездами, ну или как вы люди сейчас представляете волшебников, да, приятель? – они с Эриком засмеялись. Марк бросил на них быстрый взгляд и продолжил:

– На самом деле они правы, я начинаю чувствовать себя старым. Поэтому как угодно, маг, колдун, ведьмак, но не волшебник. Кроме того, волшебники пользуются белой магией, не способной причинить вред. Мне же приходится частенько прибегать к черной, например, чтобы спасти чей-нибудь зад, – он посмотрел на меня.

Я лишь скривила губы в ответ. Все это время я ехала молча, разглядывая нашу новую компанию. Марк – колдун? Не может быть. Это сказки. В конце концов, если бы магия была реальной, люди знали бы об этом. С другой стороны, как объяснить гоблинов в лесу? Они были более чем реальными. Да и одежда, в которой я сидела, была далеко не иллюзией: вещи были почти такими же, какие я носила дома. Но Марк сказал, что мы едем в город. Как люди могут находиться так близко к этому лесу? Более того, как они могут каждый день ездить по этой дороге и ни разу не заметить ничего странного? Раз гоблины питаются людьми, здесь должно быть много пропавших без вести. Хотя, Марк сказал, что им нельзя охотиться. Охотиться…Боже, кажется, я начинаю сходить с ума…

Чтобы немного отвлечься, я посмотрела в окно. Лес давно закончился, и мы ехали через какое-то поле или степь. Через пару минут показались первые дома.

– Вау, вот это городок, – Кайли прилипла к окну, восхищенно рассматривая высокие красивые многоэтажки. – Что это за город? Далеко отсюда до Портсмута?

– Тенебрис. В переводе означает «город теней». Не очень, всего около тридцати миль, – за рулем Эрик стал куда более дружелюбным.

– Тридцать? – я удивилась. – Странно, никогда не слышала о таком.

– Тенебрис…Красиво. А на каком это языке? Не на английском точно, – Кайли слегка повернулась к Эрику, не отводя глаз от окна, в котором мелькали разноцветные витрины. Город действительно выглядел вполне обычным, но что-то в нем было такое, что отличало его от других городов Англии.

– Эээ, на местном, – Эрик проехал пару кварталов и свернул на дорогу, вдоль которой стояли маленькие частные дома. Хотя маленькими они выглядели лишь на фоне огромных высоток. На самом же деле это были огромные коттеджи, огороженные высокими заборами. – Только вы у себя говорите на современном английском. Здесь же большинство городов носят кельтские названия. Кстати мы приехали, – грузовик еще раз повернул, на этот раз налево, и остановился возле роскошного двухэтажного особняка с крышей цвета горького шоколада и такой же оградой. Том щелкнул чем-то на приборной панели, и автоматические ворота с легким шуршанием разъехались. Эрик припарковал микроавтобус под прозрачным навесом. – Выходим.

Парни извлекли носилки, и мы вместе вошли в дом. Там они переложили опять начавшую стонать Холли на огромный мягкий диван. Я огляделась по сторонам.

Дом был шикарным. Переступив порог, мы оказались в просторном холле, плавно перетекающем в гостиную. Темно-синие, почти черные плотные шторы и полупрозрачные белые занавески красиво струились, обрамляя огромные окна до пола. Напротив дивана располагался камин, над которым висела огромная плазма. Кроме пары метров темно-коричневого паркета, покрытого белоснежным ковром, их разделал стеклянный журнальный столик с затейливыми ножками. По всей комнате были расставлены растения в белоснежных горшках.