– Я так понимаю, выбора вы мне не оставляете, – подытожила я. – Ладно, скорее всего, у меня паранойя. Вы правы, я столько работала, наверное, мне необходим отдых.

– Ну наконец-то, – облегченно вздохнула Кайли. – В какой-то момент мне показалось, что ты действительно не пойдешь.

– Кстати, вы с Кейтлин идете в этом году за конфетами? – спросила Холли. – Потому что Генри жаждет чего-нибудь сладкого на праздник, а купленные мамой сладости он категорически отвергает.

– Дааа…– протянула я. – Кейтлин тоже одержима желанием собирать конфеты. Давай встретимся в Нортгемптауне через два часа. Кайли, ты с нами?

– О нет, – тут же воскликнула Кайли. – Мне не очень нравится идея ходить с малышами и клянчить у людей конфеты. Вы идите с детишками, а я заберу наши костюмы. Встретимся у меня дома в семь часов.

– Отлично, увидимся, – Холли положила трубку, Кайли последовала ее примеру.

Я села на кровать и вздохнула. Дверь тихонько приоткрылась, показалась голова Кейтлин.

– Ну что, мы идем?

– Да, конечно, – я встала с кровати, взяла сумку и подошла к двери. – Как я могу лишить любимую сестренку такого удовольствия…

***

Нортгемптаун был небольшим торговым городком, где каждый мог найти себе товар по душе, будь то одежда, свежевыращенные тепличные овощи или ювелирные украшения.

Холли и Генри уже ждали нас возле магазинчика BURBERRY, во время Хэллоуина специализирующегося еще и на детских костюмах. Генри и Кейтлин убежали вперед, рассматривая бесчисленные ряды костюмов фей, пиратов и привидений. Мы с Холли шли следом, обсуждая предстоящий праздник.

– Я так рада, что ты все же решила пойти на Хэллоуин, – пробормотала Холли, перебирая вешалки с одеждой. – Надо же, смотри, – она протянула мне одну из вешалок. – Индейка на день Благодарения! Господи, чего только не придумают для детей!

– Жутковато, – я сморщилась и повесила костюм обратно. – Уж скорее этот костюм напугает детишек, чем они кого-нибудь в этом костюме. Ой, смотри какая прелесть!

– Прелесть? – Холли покосилась на костюм, который я сняла с кронштейна. – Мне кажется ты со словом слегка ошиблась. Это еще хуже, чем индейка. Вряд ли Кейтлин захочет одеть такое.

– Ооо, ты не знаешь Кейтлин, – я закатила глаза. – Ей только дай напугать кого-нибудь. Думаю это самое то, кроме того, у нас не так уж много времени.

– Мдаа, Вот Кайли повезло, никаких младших братьев и сестер, никаких походов за конфетами, никакого нытья по поводу «мам, а она…», – усмехнулась Холли. – Я конечно очень люблю Генри, но иногда он бывает просто невыносимым.

– Впрочем, как и Кейтлин, – вздохнула я. – А вот и они.

– Ой, а что это? – к нам подбежали Кейтлин и Генри. – Ух, сестричка, я тебя обожаю! Какой чудный костюм! – Кейтлин выхватила у меня вешалку.

– Скорее уж чудной… – съязвил Генри. – Тебе в нем только на кладбище конфеты собирать.

– Хахаха, очень смешно. Я хотя бы выбрала не дурацкую тыкву!

– Это не тыква, а тыквоголовый Джек! И он не дурацкий!!!

– Ладно, детишки, – примирительно сказала Холли. – Давайте-ка бегите в примерочную, у нас не так уж много времени. Если вы не поторопитесь, у нас не будет возможности собирать конфеты.

После ее заявления детей как ветром сдуло. Мы прошли к кассе и устроились на мягком кожаном диване.

– Ловко ты с ними, – я посмотрела на часы. – ого, уже три часа! В этом магазинчике время просто летит!

– Да уж, – согласилась Холли. – Впрочем, так всегда бывает, когда мы заняты походом по магазинам. А насчет Генри с Кейтлин – ты просто уже забыла, как много в этом возрасте значат конфеты.

– Ну, не так уж давно это было, – рассмеялась я. – Смотри! Ребята, вы выглядите просто потрясно! – я встала и обошла Кейтлин, чтобы посмотреть на нее со спины. – И сшито отлично. Ну, Генри, думаю, в твоем случае комплименты излишни, и так понятно, что этот костюм замечательный.