Наконец Таппан кивнул. На его лицо вернулись краски.
– Конечно. Понимаю. А почему у него такая странная кожа и черт лица совсем не видно? Если это и человеческий труп, то очень необычный.
– Понятия не имею, – ответила Нора. – И все же одно я знаю наверняка: мы должны сообщить об этой находке.
– Кому?
– Поскольку мы на федеральной земле, обращаться надо в ФБР. И так уж совпало, что я знаю подходящего человека из регионального отделения в Альбукерке.
– Правда? – Таппан устремил на нее испытующий взгляд. – И кто же этот человек?
– Специальный агент Коринна Свенсон.
– Места здесь безлюдные, – рассказывал специальный агент Морвуд, сидя за рулем ярко-красного пикапа, на котором они ехали в южном направлении от города Вон, штат Нью-Мексико, по шоссе 285.
Дорога тянулась перед ними, будто серый разрез среди травы и чамисы. Кое-где попадались редкие апрельские цветы.
– Я прослужил в региональном отделении Альбукерке шесть лет, и за это время здесь почти не было дел.
– Почему? – спросила специальный агент Кори Свенсон.
Морвуд хохотнул:
– Никто здесь не живет. Мутить воду некому.
Пикап с шумом мчался со скоростью девяносто километров в час, но местность вокруг была такой пустынной, что Кори казалось, будто они стоят на месте. За ними ехал фургон группы по сбору доказательств, а в нем два сотрудника. Насколько хватало глаз, других машин на дороге не было.
– Перед поворотом обязательно предупредите меня заранее, – велел Морвуд.
Он попросил Кори выступить в роли штурмана, и она следила за маршрутом при помощи своего айфона. Они уже довольно давно выехали из зоны покрытия сети, но GPS-навигатор пока работал. Кори отчаянно надеялась, что под ее руководством они здесь не затеряются.
– Осталось сорок миль, сэр.
– Ничего себе! – Некоторое время Морвуд ехал молча. – Кори, я тут подумал… Что скажете, если поручу дело вам? А я побуду, если можно так выразиться, вашим младшим партнером. Все решения будете принимать вы. Конечно, если возникнут проблемы, я вмешаюсь, ну а в остальном позволю распоряжаться вам.
– Спасибо, сэр. Очень ценю ваше доверие.
Как агент ФБР, опыт службы которого составлял чуть больше года, Кори знала, что это следующий шаг в работе под присмотром наставника: она сама ведет дело, а он выступает в качестве ее помощника. Кори попыталась сдержать и нервозность, и радостное волнение. Кто знает – вдруг это дело окажется таким же опасным или сложным, как два ее главных расследования в качестве сотрудницы регионального отделения ФБР в Альбукерке?
– Когда приедем, сразу возьмите ситуацию под контроль и дайте понять, что вы главная, но только вежливо и непринужденно. А я буду держаться в стороне.
– Да, сэр. – Кори занервничала еще сильнее.
Как и ко всем новичкам, к ней на первые два года прикрепили наставника, чтобы он следил за ее работой и не позволял совершать ошибки. При первой встрече Морвуд не произвел на Кори особого впечатления. Наставник оказался невзрачным лысеющим мужчиной под пятьдесят, в синем костюме, с запасом непримечательных галстуков и сухой манерой общения. Единственное, что ее удивило, – конфискованный пикап «ниссан» с гоночными полосками и аэрографическим китайским драконом на боку и капоте, который Морвуд использовал в качестве служебного автомобиля. Он шутил, что эта машина позволяет ему путешествовать инкогнито.
Поначалу Кори коробило от его холодности и педантичного следования правилам. Но со временем она поняла, что Морвуд искренне желает ей добра, да и вообще он прекрасный агент, пусть даже младшим агентам оставалось только гадать о причинах, вынудивших его отказаться от блестящей карьеры, чтобы натаскивать новых сотрудников. Конечно, о дружбе между Морвудом и Кори даже речи не шло, и все же их отношения строились на равноправии и взаимном уважении.