Мутны, но не предел
Доверия
Их пусти в калашный ряд
Пусть же все на них глядят
Дети господа галдят
Поганые
Ты слыхал про то небось
Я урвал, а им далось
Я-то весь прогнил насквозь
Но с состраданием
Ошибку совершил
И змея не убил
Ссудил ему не как
В Писании

Зима на Лысой горе

Перевод М. Немцова

На Лысой горе зима
Монахи сгребают снег
Врата без ворот распахнуты[6]
Но туда не идет человек
Тут холодно, мрачно, опасно
И скользко, как голая ложь
Никому не хочется быть здесь
Лучше ляжешь и просто умрешь
Тут несварение у всех
От этих трапез грубых
Бесценный кал былых времен
Застыл в замерзших трубах
На Лысой горе зима
Монахи сгребают снег
Врата без ворот распахнуты
Но туда не идет человек
Не стоит твердить об изъянах
Забудь о своей чистоте
Коль хочешь взобраться на Лысую гору
Сперва свои цепи надень
Тут холодно, мрачно, опасно
И скользко, как голая ложь
Кому же хочется быть здесь
Лучше ляжешь и просто умрешь
Какие тебе Гималаи
Какая тибетская тень
Коль хочешь взобраться на Лысую гору
Сперва свои цепи надень
21 августа 2015 года

Не важно

Перевод В. Нугатова

это не важно, родная,
Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу