— Это даже не обсуждается. Кажется, нас остановили. — Герцог сурово нахмурился, выглядывая из кареты. — Кертис, кто там? — крикнул он кучеру.

— Королевская драконья инспекция, — послышался голос Кертиса.

— Пойду, покажу им приглашение от Его Величества. — Герцог Леофрайн полез в дорожную сумку, что находилась под сиденьем жены, достал оттуда перевязанный лентой свиток.

Всадник ловко спрыгнул с коричневого шипастого боевого дракона, подошел к отцу девушки. Герцог что-то объяснял представителю власти, показывая на экипаж, затем протянул пригласительное письмо.

Вианна зашторила окно, чтобы не видеть приближение своего плена. Губы сжались от бессилия, от положения, в которое ее поставили родители.

Знать бы больше о младшем отпрыске короля — возможно, было бы легче принять участь, с которой Вианна не желала смириться. Хотя и пыталась уговорить себя, что научится любить и почитать мужа, как делают другие. Старшие подруги уже разъехались из герцогства и были счастливы в браке. Изредка Вианна Беатрис получала от них письма, и они утешали ее.

— Вот и приехали. Прикажу перенести наши вещи во дворец. — Мать выглянула наружу, поправляя свой шиньон.

Их встретил чопорный дворецкий. Он обвел надменным взглядом гостей короля, десяток слуг и гувернантку Клориссу — даму в возрасте. Низко поклонился герцогу — провинциальному кузену короля. Приказал лакею в синей ливрее проводить их в заранее отведенные покои.

Худой подтянутый слуга шел впереди, за ним важно вышагивал герцог. Мать-герцогиня плелась следом, оглядываясь на дочь. Вианна низко опустила голову и посматривала исподлобья на длинный коридор, в котором было больше золота, чем во всем поместье герцога Леофрайна. Настолько изящно смотрелись светильники под высоким потолком с лепниной, мозаика на окнах, реональские ковры на полу.

Шли долго. Вианна успела устать от бесчисленных переходов, лестниц и анфилад. Наконец-то путь привел их к большим дверям. За ними обнаружились покои, куда прислуга внесла тяжелые сундуки, поставив их в центральной части комнаты.

— Вас желает видеть Его Величество, — поклонился дворецкий герцогу. — Ваша супруга и дочь могут остаться здесь.

Оставшись в спальне в гордом одиночестве, Вианна вытащила из волос надоевший в дороге гребень, и густая волна темных локонов упала на плечи, отразив блеском красный закат. Она встряхнула головой, чтобы волосы приобрели естественную форму, затем выглянула в окно. За стеклом открылся вид на утопающий в цветах парк с фонтанами в виде мифических животных, деревьями, привезенными из дальних стран, стриженными фигурными кустарниками. За ними чернел высокий забор, окружающий королевскую резиденцию.

— Настоящая тюрьма. Хотя нет, цветы кругом. Скорее, лечебница для душевнобольных, — пробормотала под нос девушка. — Ни шагу влево, ни шагу вправо. Завтрак и обед по расписанию, а на ужин балы и приемы, на которых придется стоять статуей, приветствуя гостей. Интересно, каково здесь жене старшего принца?

— Леди Вианна Беатрис, вам уже готовят ванну. А я попросила сделать ромашковый чай. Он успокоит ваши расшатанные нервы перед предстоящим знакомством с женихом. И вы сможете выспаться, — протяжно пропела Клорисса, протискиваясь в комнату.

— Знаете, что, Клорисса! Ромашковый чай успокаивает лишь в одном случае — если выплеснуть его кому-нибудь в надоедливую ро... лицо! Можете выпить его сами. — Вианна обошла большую кровать с балдахином, украдкой посматривая на недоумевающее лицо гувернантки, туго воспринимающей сарказм дочери герцога. — Папенька еще не вернулся?

— Он на аудиенции Его Величества, короля Киранна II.