Присутствующие сдержано заулыбались.
В этой комнате с облупившейся штукатуркой за канцелярскими столами сидело больше десятка человек в самых разных званиях – от майора до капитан-лейтенанта, представлявшие все рода войск, кроме, разве что РВСН.
Это была специальная лингвистическая группа, сформированная буквально позавчера. Десяток военных переводчиков, лучших, каких только смогли найти, спешно собранных по всем военным округам и группам войск и переброшенных сюда, все еще не переваривших до конца известие о том, где им предстоит работать. Двух отозвали из Западной группы войск в Германии, одного буквально сняли с самолета, на котором он должен был вылететь в Аддис-Абебу. (Кстати, официально он в оной Аддис-Абебе и пребывает, а по месту службы ему идет положенное жалование с командировочными).
Все это время дня языковеды работали по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. Разбившись на пары, они допрашивали пленных и, скажем так, гостей военной базы.
Два лингафонных комплекса, специально привезенных с «большой земли», буквально раскалились от работы.
Но не могли же они двое суток работать впустую?
– Так что, есть какие-то результаты? – повторил Мезенцев уже более настойчиво, подпустив в голос начальственного металла. – Что мне доложить Юрию Владимировичу?
Упоминание Андропова как всегда сработало. В войсках, как и везде по стране, стала усиливаться борьба «за трудовую дисциплину».
– Вот, товарищ генерал, – упитанный майор-пограничник протянул ему толстую пачку рукописных листков. – Это, так сказать, первый том русско-аргуэрлайлского словаря.
– Как? – переспросил Антон Карлович.
– Русско-аргуэрлайлского, – повторил майор.
– Это что, так здешняя страна называется?
– Не совсем, – пояснил пограничник. – Похоже, так по-здешнему именуется весь этот мир. Аргуэрлайл. Вроде как Земля или там Марс.
– Ладно, мне пора к вашим соседям, – важно кивнул Мезенцев. – Немедленно отдайте это в штаб, пусть распечатают и отдают размножать. Скажите, я распорядился. Пусть всякие приказы с циркулярами отложат, и начинают штамповать разговорники. Да не забудьте напомнить, чтобы поставили грифы «совершенно секретно» и «для служебного пользования». Ну, не мне вас учить. В одном ведомстве служим.
Когда за Мезенцевым и пограничником закрылась дверь, собравшиеся вернулись к прерванному разговору.
– Нет, как хотите, а язык тут довольно странный, – сообщил доцент, уже вполне освоившийся с положением единственного штатского в этой компании, хоть и интеллигентов, но военных. – Ведь, вроде бы он один для многих народов, но с такими различиями, что и не сразу поймешь.
– Ничего странного, – вступил в беседу один из лейтенантов-«немцев». – Как в Европе языки от латыни произошли…
– Да нет, тут не совсем так, вернее совсем не так. А уж письменность… Тут есть, оказывается, три вида графики: слоговое письмо, иероглифы (впрочем, их мало где применяют, только вроде как в священных текстах и в переписке между царями) и еще один алфавит. Даже не алфавит, а что-то типа древнего узелкового письма – знаки-идеограммы, которые используют в торговле там, в ремесле, когда нужно что-то подсчитать… Для житейских нужд. Есть еще какие-то руны, но это что-то вообще древнее, и, похоже, оно только для амулетов и используется.
– Что интересно, – поддержал науку флотский старлей, – тут в слоговом письме в разных странах одни и те же знаки означают другие слоги, хотя алфавит один на всех.
– Подожди, Борис, ты говоришь: слоговое письмо? – вмешался капитан-лейтенант.
– Ну да, каждый знак обозначает не букву, а слог – сразу две-три буквы.