Мелинда улыбнулась и прижалась к Джереми. Они выглядели как абсолютно счастливая пара.

– Шампанского? – внезапно раздался голос Итана.

Я обернулась. Он стоял передо мной в шикарном спортивном костюме, с двумя бокалами шампанского в руках.

– Разумеется, – ответила я.

– Хорошего вечера, – сказала Мелинда и они с Джереми направились в сторону шоколадного фонтана, в который можно было окунуть клубнику, кусочек банана или сырную палочку. Чудная идея – установить шоколадный фонтан прямо на улице, где проходит праздник. Шоколадные реки – символ веселья и достатка. Любые десерты, в которые добавляют шоколад, ассоциируются не только со сладостью, но и с благодатным торжеством. Пожалуй, и я доберусь до шоколадного фонтана, но немного позже.

– Ты можешь оставить панкейки прямо здесь, – сказал Итан, указывая на центральный стол.

Я поставила панкейки и взяла у Итана бокал шампанского.

– Интересно, кому пришла в голову идея каждый год устраивать праздник панкейка? – поинтересовалась я, сделав глоток шампанского.

– Я могу познакомить тебя с этой прекрасной женщиной, – сказал Итан. – Она живет в доме с розовой черепицей и голубыми ставнями. Ты, наверняка, его видела?

– Конечно, видела, – закивала я.

Это был один из самых красивых домов на Грин стрит. Он был похож на обитель волшебного персонажа. Каждый раз, проходя мимо него, я ждала, что из него выйдет добрая фея, одетая в вышитую блестящими звездами накидку.

Мы с Итаном подошли с небольшой сцене, установленной в самом центре площади. На ней стоял небольшой столик, за которым сидела женщина лет шестидесяти. Она была одета в пышную юбку и шелковую блузу. Ее волосы были собраны в аккуратный пучок. Она была похожа на добрую фею – ту самую, которая могла в любой момент выпорхнуть из волшебного домика с розовой черепицей и голубыми ставнями.

– Мадлен, это Шарлотта, – произнес Итан, поприветствовав добрую фею кивком головы.

– Добрый вечер, – произнесла фея. – Приятно познакомиться, Мадлен.

Она встала из-за стола и протянула мне руку. От нее исходило приятное тепло – словно ее тело было подключено к источнику бесперебойного питания. Я пожала ей руку и невольно улыбнулась – до того мне было приятно смотреть на ее милое и доброе лицо.

– Шарлотта – главный психолог Банвиля, – сказал Итан, приподняв кверху указательный палец.

– Психолог? – удивилась я. – Моя дочь – психолог.

– Чудно, – сказала Шарлотта. – Она тоже переехала с вами в Банвиль?

– О, нет, – ответила я, – она осталась в Филадельфии. Правда, сейчас приехала погостить и помочь мне с распаковкой вещей.

Шарлотта понимающе закивала и взяла со стола бокал с шампанским.

– Как устроились на новом месте? – спросила она.

– Великолепно, – честно ответила я. – Больше всего меня радует, что каждый день в мою пекарню приходит не меньше двадцати покупателей.

– Да, – сказала Шарлотта, – жители нашего города очень ценят качественную выпечку.

– Это прекрасно.

Мы проболтали с Шарлоттой и Итаном около часа. Шарлотта успела рассказать мне практически всю свою биографию. Оказалось, она жила в Банвиле с раннего детства и знала здесь каждое здание. Банвиль был и оставался ее любимым городом. Идея праздника панкейка пришла ей в голову, когда она осознала, что жизнь в провинции немного скучна. Праздник – вот, чего не хватало жителям маленького городка, чьи дни были расписаны по минутам. Шарлотта решила, что если каждая домохозяйка Банвиля придумает собственный рецепт панкейков, это сделает жизнь в городе ярче и веселее. Я пообещала ей, что непременно приду к ней на консультацию. Мне было интересно узнать, как работают психологи, живущие в маленьких городках.