Где он сейчас? И думает ли о ней?


Первая смена. Данго волновался, но не подавал и вида.

Он вошел в командный зал без двух минут десять. Коротко, но глубоко поклонился капитану и специалистам. Так, как это было принято на его родине, ФНТ. Вежливо стукнулся ладонями со старшим рулевым, который передавал ему вахту.

И подошел к штурвалу.

Провел по нему кончиками пальцев.

Дерево было холодным и гладко отполированным многими-многими руками, что крутили колесо до него, Данго.

Юноша чуть усмехнулся и вытянул из кармана пару вязаных перчаток. Ощущая любопытные и насмешливые взгляды, неторопливо натянул их на руки. Тонкая мягкая шерсть сразу же начала согревать пальцы. А парень благодарно вспомнил свою жену, которая так старалась освоить вязанье и столько вечеров провела, связывая и вновь распуская эти самые перчатки, пока не добилась идеального соотношения размеров, мягкости и плотности.

Перчатки были белые как снег, и в них молодой воздухоплаватель выглядел настолько фортово и изыскано, что смешки смолкли, не успев раздаться, и окружающие его опытные воздушные коты теперь смотрели на паренька даже с уважением, которое еще сильнее укрепилось, когда Данго, быстро и цепко взглянув на курсовую карту и сверив направление по компасу, спокойно и четко довернул руль ровно на две трети румба. Старший рулевой, который специально чуть отклонил корабль от маршрута, одобрительно хмыкнул:

– Вижу, что могу спокойно пойти отдыхать. Удачной вахты, Данго Ферици.

– Благодарю, мастер!


В конторе было тепло и уютно. В углу единственной комнаты маленькой квартирки по-домашнему потрескивала небольшая кирпичная печка.

«Хорошо, что я все-таки настояла и наняла бабушку Риланду!» – порадовалась про себя Фабория.

Старушка приходила убираться перед самым началом работы, топила печку, а потом, ближе к обеду, приносила удивительно вкусную стряпню. Это удовольствие стоило совсем немного, бабушка была тихой и очень доброжелательной. Она относилась к своей работодательнице и ее мужу чуть ли не как к родным внукам, особенно после того, как Фабория, после долгого сопротивления, все-таки рассказала ей историю появления у них с Данго на лбах этих жутких клейм. О том, как они спасались от охотников на «внезаконников», как путешествовали вдвоем по диким лесам. И о плавании с капитаном Лидааром.

Старушка восприняла все это очень живо и с тех пор старалась окружить молодую чету заботой. А Фабория невольно вспоминала совсем другую старую женщину, суровую и сварливую, но оставившую в ее сердце столько благодарного тепла. Как там бабушка Здрана? Не досталось ли ей за укрывательство беглецов? Не разорили ли егеря горный поселок?

Фабория поймала себя на том, что опять отвлекается. Последнее время ее мысли регулярно уплывали в самостоятельное плаванье.

«Наверное, глупею от беременности, – с усмешкой подумала она. – Это и понятно, мозг перетекает в ребенка. Вот выберется он на свет и скажет: «Мама, подвинься! Теперь я буду рулить делами!»

Но пока этого не произошло, надо трудиться!

Фабория пододвинула к себе толстую тетрадь с заметками и раскрыла журнал карго. Углубилась в изучение записей и продумывание будущих сделок.

Она даже не сразу отовралась от дел, когда хлопнула входная дверь и в комнату вошел ее ученик.

Халаан был невысоким пятнадцатисезонным подростком, изо всех сил старающимся походить на своего отца – капитана Лидаара. Но у юноши это выходило очень плохо. Уж больно живой был у него нрав, и изображать сонно-флегматичное безразличие, за которым прятался его родитель у паренька не получалось.

– Тё Фабория, здрасте!