Их молчаливый и быстрый провожатый приподнял люк в потолке, влез на чердак, под крышу, пробежал, согнувшись, между деревянными стропилами, которые поддерживали каменные плиты, к слуховому окну и оттуда выбрался наружу.

– Осторожно, не поскользнитесь, – предупредил таинственный спаситель, двигаясь по наклонной крыше.

Джулия посмотрела вниз и с тревогой подумала: «А вдруг у Джейсона опять закружится голова?» Но её брата так захватило происходящее, что он даже не заметил, как бежит по крыше высоко над землёй.

Мальчик с белыми глазами вскарабкался на четвереньках к трубе, обошёл её и легко перепрыгнул на соседнюю крышу к квадратной башне, на которой росли два чёрных оливковых дерева. Подождал, пока Джейсон с Джулией нагнали его, ловким движением распустил моток верёвки и закинул её за башню, зацепив крючок.

Потом отдал конец Джейсону, бросил вторую верёвку для себя и легко, словно паук, поднялся с её помощью.

– Иди первая, – сказал Джейсон сестре, натянув верёвку.

Джулия ухватилась за неё и, упираясь в стену ногами, стала подниматься наверх. Потом перелезла через ограждение и посмотрела на Джейсона.

Вскоре брат и сестра оказались в надёжном укрытии на башне под кривыми ветвями оливковых деревьев.

Их спаситель подтянул верёвки и быстро обмотал себя ими.

– Кто бы ты ни был, спасибо тебе, – сказал Джейсон.

Мальчик не ответил, а стал внимательно оглядывать крепость – островерхие крыши, башни, арки и тёмные дома. Видимо, оставшись доволен своей догадкой, он обратился к близнецам:

– Кто вы такие?

– А ты кто? – в свою очередь поинтересовалась Джулия. – И почему помог нам убежать?

– Я не люблю приспешников священника, – ответил мальчик, осматривая крючки на своих верёвках. – Вы воры?

– Нет! – воскликнула Джулия.

Мальчик с удивлением поднял брови:

– Тогда кто же вы?

– Путешественники, – ответила Джулия.

– Меня зовут Джейсон, – прибавил ее брат.

– А меня Дагоберто, – сказал мальчик, глядя на Джулию своими белыми глазами.

– Мы брат и сестра, – сообщила девочка. – Меня зовут Джулия.

– Сколько вам лет?

– Одиннадцать. А тебе?

Мальчик покачал головой:

– Не знаю.

– А ты, Дагоберто, что тут делаешь? – спросил Джейсон.

– Следую за вами.

– Зачем?

– Интересно стало. К тому же вы едва не убили меня там, за стеной.

– Когда?

– Когда уронили алебарду.

– Так ты был по ту сторону стены?

– Разумеется, – ответил Дагоберто, позвякивая крючками.

Джулия помолчала и потрогала ветку оливы.

– А это что за место? – спросила девочка.

– Башня мира, – ответил Дагоберто.

– Ты хорошо знаешь крепость?

– Не лучше, чем мои приятели. Каждый из нас знает какую-то её часть. И у каждого свои тайные убежища. – Дагоберто потянул носом, словно принюхиваясь. – Не понимаю. От вас не несёт жуткой вонью.

– А почему это от нас должно нести жуткой вонью? – удивилась Джулия.

Мальчик усмехнулся и сердито произнёс:

– Раз вы не из моих воров, значит, из тех, кто живёт в сточной канализации!

– Воры, которые живут в канализации? А кто же тогда… твои воры?

– Умные, хитрые, ловкие, изворотливые и осторожные люди, которые бегают по крышам.

Джулия ничего не понимала.

– Ты хочешь сказать, что ты вор?

– Уже пять лет бегаю по крышам.

Джулия округлила глаза:

– Как это понимать?

– Уже пять лет как аббат Камино научил меня забираться на крышу с помощью верёвки. И с тех пор я ни разу не подвёл его.

Брат и сестра тревожно переглянулись.

– Аббат Камино? – переспросила Джулия.

– Властелин крыш… А теперь расскажите о себе, – потребовал мальчик с белыми глазами.

Джулия постаралась ограничиться общими фразами:

– Мы путешественники, как я уже сказала тебе. И прибыли сюда, чтобы найти одного человека.