– А вы, Мейсон, ищете основания для сомнений?
Мейсон показал пальцем на Карла Гриффина:
– Учтите на всякий случай, молодой человек: если моя клиентка вдруг окажется перед судом присяжных, то я обязательно вызову вас в суд, и вы предъявите суду это завещание. Оно пойдет на пользу только моей клиентке. Так что думайте перед тем, как болтать лишнее.
– Вы хотите сказать, что считаете его виновным в этом убийстве? – уточнил сержант Хоффман.
– Я не детектив, я адвокат, – ответил Мейсон. – Я знаю только то, что суд присяжных не может признать вину человека, пока имеются достаточные основания для сомнений. И если вдруг вы начнете фабриковать обвинение против моей клиентки, то вот он, – Мейсон показал на Карла Гриффина, – и будет моим основанием для сомнений!
Хоффман кивнул.
– Я ожидал чего-то подобного, – заявил он. – Мне вообще не следовало вас сюда пускать, пока я с ним разговариваю. А теперь убирайтесь!
– Уже ухожу, – сказал Мейсон.
Глава 10
Было уже три часа ночи, когда Перри Мейсон позвонил Полу Дрейку.
– Пол, у меня для тебя есть срочное задание. У тебя еще остались незадействованные люди?
– Что там у тебя опять произошло? – спросил Пол сонным голосом.
– Просыпайся нужно действовать быстро. Ты должен опередить полицию.
– Как, черт побери, я могу опередить полицию? – спросил Пол Дрейк.
– Я знаю, что у тебя есть доступ к некоторым документам. Ты когда-то представлял Ассоциацию по защите прав коммерсантов, которая собирает копии документов на продажу всего огнестрельного оружия в нашем городе. Меня интересует Кольт 32-го калибра, номер 127337. Историей этого револьвера будет заниматься полиция, но в обычном порядке. Им еще нужно снять отпечатки пальцев, и пройдет по меньшей мере полдня, пока они доберутся до регистрационных документов. Они понимают, что дело важное, но явно не спешат. Я хочу, чтобы ты раздобыл для меня эти данные раньше полиции. Я должен их опередить.
– Почему ты заинтересовался этим револьвером? – спросил Пол Дрейк.
– Одного человека застрелили из него прямо в сердце, – сообщил Перри Мейсон.
Дрейк присвистнул:
– Это связано с твоим нынешнем делом, с которым я тебе помогал ранее?
– Не думаю, но полиция вполне может так решить, – ответил Мейсон. – Мне нужны аргументы для защиты своей клиентки. Нужно, чтобы ты собрал для меня необходимые сведения и сделал это до того, как до них доберется полиция.
– Понял, – ответил Дрейк. – Где тебя можно поймать? Куда звонить?
– Никуда. Я сам тебе позвоню, – сказал Мейсон.
– Когда?
– Через час.
– Через час у меня еще не будет этих данных. Их невозможно раздобыть так быстро! – возразил Дрейк.
– А ты постарайся, – настаивал Мейсон. – Я тебе в любом случае позвоню. Пока.
Попрощавшись с Дрейком, Мейсон позвонил в дом Гаррисона Бурка. Там не ответили. Тогда он позвонил Делле Стрит.
– Алло? – сонно сказала секретарша, ответив почти сразу же.
– Делла, это Перри Мейсон, – представился адвокат. – Просыпайся, нас ждет работа.
– Который час?
– Около трех ночи, может, уже четверть четвертого.
– Что случилось?
– Ты уже проснулась?
– Конечно, проснулась. Ты же не думаешь, что я разговариваю с тобой во сне?
– Сейчас не до шуток, Делла, – сказал Мейсон. – Все очень серьезно. Одевайся и приезжай в контору. Прямо сейчас можешь? Я закажу такси, и к тому времени, как ты оденешься, машина уже будет ждать у твоего дома.
– Уже одеваюсь. У меня есть время привести себя в порядок, или просто натянуть что попало? – спросила Делла Стрит.
– Лучше приведи себя в порядок, только не трать на это слишком много времени.
– Понятно, – сказала она и положила трубку.