Едва Алис открыла рот возразить, как он тут же добавил:

– Дело ваше, я никому не навязываю собственных взглядов, – при этом мужчине явно становилось все сложнее и сложнее сохранять невозмутимое выражение лица, – но мне нужен здоровый секретарь. И я пойму, если вы решитесь вернуться в естественные формы, даже поощрю вас за желание игнорировать модные стандарты красоты. Да кому они нужны, в конце концов, когда здоровье на кону, вы согласны?

Он обернулся, и оказалось, что у лорда Морбей де Феррес ну очень выразительный взгляд, на редкость говорящий и откровенно забавляющийся ситуацией, а также тем, как Алис не могла найти подходящих выражений, чтобы метким словом парировать его фразы.

– Спасибо за понимание, – выдавила из себя девушка и попыталась отобрать чемодан, попутно подняв в воздух второй. Попытка оказалась еще более бесславной, поскольку первый чемодан не отобрался, а второй подпрыгнул и упал, метя по ноге его светлости, хотя Алис подобных распоряжений ему не давала. Даниар опять оказался быстрее или же просто быстро учился, буквально схватывал на лету и давно понял, что рядом с леди нужно держать ухо востро. Чемодан обиженно клацнул по мраморному полу и остался лежать.

– Все же подумайте над моими словами. – Лорд сверкнул белозубой улыбкой, отчего у Алисии зачесались кулачки, и несложным пассом отправил поклажу к дверям девушки.

– Всего хорошего, – махнул он рукой, – увидимся на рабочем месте. И да, я не терплю опозданий.

Алисия буравила широкую спину взглядом до тех пор, пока лорд не скрылся за одной из дверей коридора, и только потом до нее дошло, что живут они не просто на одном этаже, но и практически напротив.


– Да вы издеваетесь, леди? Снова переселяться надумали? – Комендант в бессилии упал на стул и свесил по бокам руки. Пока он раздумывал, стоит ли запрокинуть голову, изобразив глубокий обморок, Алисия перешла в наступление.

– Ведь это никуда не годится. Леди не может проживать напротив одинокого и холостого мужчины.

– Вы уже не леди.

– В каком смысле?

– Вы рабочий персонал. Я вас так и оформил, вот, глядите.

Комендант сунул под нос Алисии формуляр, оформленный (судя по беглому взгляду) по всем правилам.

– Вот, в соответствии с должностной инструкцией.

И он радостно заулыбался и прижал к груди тоненькую книжицу. Алис готова была поклясться, что за время, пока она въезжала в новую комнату, комендант успел изучить инструкцию от корки до корки, чтобы всяким секретарям неповадно было тыкать в нее носом.

– И оформил, и комнату на вас записал, и весь инвентарь перечислил, и да, вот еще, – он дыхнул на большую печать и с чувством приложил к формуляру, – печатью завизировал.

– Я, конечно, понимаю, что вы соблюли все правила, – начала девушка, но комендант не дал закончить, перебив на полуслове. Никак сообразил, что леди найдет к чему прицепиться.

– А других комнат с большой ванной нет, только для высшего руководства и гостей ихних на втором этаже, а все прочие работники живут выше, и дамское крыло для тех, кто незамужние, кто на кухне работает да по всяким другим делам, как раз над вами. Только там туалет в конце коридора и душевые.

Услышав о подобных условиях, Алис несколько поумерила свой пыл.

– И селят их по двое, а кого и по трое. Ежели по инструкции, то вас к ним вполне отправить можно. – Девушка мигом уперла кулаки в бока. – Но коли и ректор, и руководитель учебного процесса не возражали, подселил, куда просили.

– Но напротив мужчины… – уже не столь уверенно проговорила Алис.

– Так он и не мужчина.

– Как? – В душе мигом проснулись старые подозрения.