– А если… – хотела я сказать фразу, но слова застряли на полпути.

– Не волнуйтесь, не убьет, – спокойно ответил он, поняв ход моих мыслей. – Я отлично стреляю, хоть и не офицер. Мортон еще пожалеет, что родился на свет.

Я облегченно выдохнула, но на сердце все равно было не спокойно из-за того, что Нэшел будет держать оружие в руке и отстаивать мою честь, которой нет.

– Иледа, мы скоро прибудем в Сикар, так что лучше подумайте о теплой душистой ванне. И хватит переживать за меня, – улыбнулся мужчина и легким прикосновением пальцев погладил мою руку. И тут же по всему телу пробежались приятные мурашки.

– Я за вами зайду, когда будем близко к порту, – Нэшел поднялся с кровати, еще раз ослепительно улыбнулся мне и вышел из каюты.

А он так и не спрашивал о письме Дореллы. Значит, я права, оно случайно попало в папку. И Бреннан, не знает, что письмо его невесты было там. Мне снова стало тоскливо. И зачем я вспомнила об этом злосчастном письме?!

***

К полудню мы причалили в Сикар. Порт встретил нас суетой и шумом. Такое количество приставших кораблей разного ранга я еще не видела. Клейтон далеко уступает размерам Сикара.

На наемном кабриолете я и Бреннан отправились вглубь города. Пока мы ехали по шумным улицам портовой столицы империи, я с любопытством разглядывала дома и прохожих людей. Здесь все не так, как в Валезии: все куда-то спешат, пешком или в экипажах, мальчишки с ворохом газет бегают по улице и, выкрикивая главные новости, продают их; женщины здесь вели себя более открыто и без стеснения. На первый взгляд, кажется, что попал в сумасшедший мир.

Возница подвез нас к большому трехэтажному зданию в центре города, вывеска которого гласила на имперском языке, что это отель «Альбатрос». Лошадь остановилась у главного входа.

– Приехали, – улыбнулся Бреннан, – теперь отдохнете, Иледа.

Он первый вышел из экипажа и подал мне руку, как истинный благородный дэрл. Я сделала два шага и меня слегка качнуло. Мой спутник ловко подхватил меня за талию.

– Это от качки, – произнес он, насмешливо, глядя в мои удивленные глаза, – на корабле вы привыкли к качке, теперь снова привыкать к земле.

– Какой кошмар, – насмешливо ответила я.

К нам тут же подбежал проворный юноша и снял наш багаж, два саквояжа, и понес внутрь здания.

Приветливый администратор, седовласый коренастый мужчина, встретил нас с улыбкой.

– Добрый день, рады вас видеть в «Альбатросе», – произнес он на имперском языке.

– Добрый день, уважаемый, – ответил на том же имперском языке Нэшел. – Чета Нэшел из Валезии. Нам, пожалуйста, лучший номер, с большой ванной, – и эрл положил имперский паспорт на стол.

– У нас есть отличный номер для новобрачных, я, вижу, вы молодожены, – и администратор кинул ехидный взгляд на мою правую руку.

– О, да, мы недавно поженились, – спохватился «муж» и с укором посмотрел на меня. – Дорогая, ты опять надела кольцо не на ту руку! – произнес он на валезийском.

Я виновато улыбнулась и сняла кольцо, надела его левую кисть.

– Прости, милый, я еще не привыкла, – пожала я невинно плечами, отвечая на чистом имперском, что вызвало у моего «мужа» легкое удивление на лице.

– Так-то лучше, – ответил Нэшел, взяв меня под руку.

– Вот ваши ключи, – администратор подал связку из двух ключей моему «мужу», – Раин вас проводит до номера, – кивнул он на носильщика.

– Благодарю, – Нэшел откланялся, и мы пошли за худеньким юношей, несшим наши саквояжи.

Пришлось подниматься на последний третий этаж, по словам Бреннана только там находятся лучшие номера в отеле.

Мы подошли к двери из красного дерева, украшенной резьбой в южном стиле, на ней вместо цифрового номера висела табличка с надписью на имперском «любовь». Я ухмыльнулась «оригинальной» идее. Нэшел вставил ключ и открыл номер. Носильщик молча внес наши вещи и, как солдат, встал по стойке смирно.