– Я имею в виду стиль изложения, – объяснила я так, будто она не понимала. – Выражения вроде «заскочить в магазин», в то время как большинство сказало бы «зайти в магазин» или «заехать в магазин». Это и есть его индивидуальный стиль, голос, который придает повествованию естественность.
Боковым зрением я заметила, что Джейк смотрит на меня. Я повернулась к нему, стараясь быть как можно деликатнее. Честно говоря, работа ему предстояла серьезная. Он использовал довольно скучную лексику, вставлял прилагательные там, где лучше было бы употребить наречие, что отражалось на стилистике.
Но я не собиралась вываливать на него все это прямо сегодня.
– Однако я вот что могу отметить. Ты привел статистические данные, не сославшись на источник. Читатели не знают, откуда ты взял эту информацию. Они не будут доверять тебе, если ты не укажешь сайт, статью или текст, на который ссылаешься.
– «На который ссылаешься», – передразнила меня Сидни.
Я сжала бумагу в руке и, обращаясь непосредственно к ней, спросила:
– В чем проблема?
Она закатила глаза и что-то прошептала Кристе.
– Во-вторых, – попыталась продолжить я, – здесь присутствует пассивный я-язык.
Я запнулась, заметив, что Криста хихикает в ладошку, а Сидни украдкой бросает на меня взгляды.
– Ты мог бы придать тексту остроты, – продолжала я говорить с Джейком, – написав… – И тут все три девчонки засмеялись хором.
– Что происходит? – Я старалась не повышать голоса.
Девицы опустили руки на парту и поджали губы, сдерживая смех. Криста издала полный сочувствия вздох.
– Я просто не совсем понимаю, почему нашим куратором сделали человека, попавшего под арест.
Мать тв…
Я сощурила глаза и выпрямилась. Откуда, черт побери, все об этом знали? Моя мать определенно не стала бы никому рассказывать. И директор Мастерс ни за что бы не проговорился. Так какого черта?
– Все в порядке? – мисс Пенли, ходившая по кабинету, остановилась рядом с нашим столом.
Я выдохнула и продолжила объяснять Джейку:
– Как вариант можно написать: «Для восьмисот сорока двух миллионов человек, живущих на земле, голод представляет собой более серьезную проблему». Видишь, мы стараемся употреблять другие глаголы, чтобы предложение звучало лучше. Понятно?
Пенли перешла к другому столу, и я сердито посмотрела на девочек, которые сосредоточились на том, что происходило за окном.
– Наверное, – Джейк пожал плечами. – Так значит, мне нужно переписать всю эту шнягу?
Я с улыбкой покачала головой:
– Не сегодня.
– О боже! – Криста буквально спрыгнула со стула и, облокотившись на подоконник, выглянула в окно. – Он снял футболку! – истерическим шепотом сообщила она подругам.
Они тоже повскакивали с мест, причем Ана чуть не упала, и, хихикая, бросились к окну.
Я покачала головой, не без любопытства наблюдая за ними. Сказать по правде, порой мне тоже хотелось по кому-нибудь вот так сохнуть.
Повернувшись к подругам, Сидни сообщила:
– Сестра говорит, что без штанов он еще лучше.
Одна из ее подружек начала подпрыгивать на месте, а другая издала звук, похожий на всхлип.
Мне стало интересно, на кого они смотрят, а потом я вспомнила, что директор Мастерс что-то говорил о ежедневных тренировках школьной команды по лакроссу.
Подойдя к окну, я встала рядом с девчонками и выглянула на улицу.
Мои плечи опустились, и я охнула. Че-е-ерт. Сердцу внезапно стало тесно в груди. По полю бегал полуголый Джексон Трент, а остальные ребята дурачились рядом с ним, попивая воду из бутылок.
– Боже, он такой горячий, – прошептала Ана, приглаживая волосы, словно Джекс мог ее увидеть. Мне захотелось схватить ее за шиворот и усадить обратно за парту. Послушай, девочка, он же не подонок!