– Ты где его взял-то, этого вундеркинда? – поинтересовался Дон Соммерсби по кличке Хряк, доверенный помощник Джека, который в первом же спарринге заработал вывих и теперь сидел рядом с шефом, наблюдая за ходом схватки.

– Сам пришел, – поморщился Киприади.

– Думаешь, подстава?

– Да не похоже… Думается мне, у парня нелады с законом, иначе он нашел бы себе более высокооплачиваемую работенку. Но это мы как-нибудь утрясем.

– Ага. Или он просто хорошо подготовленный агент внедрения.

– Слушай, брось! Джек Киприади – невелика птица, чтобы мелкие конкуренты внедряли в его компанию таких подготовленных агентов. Я все же думаю, что у этого поляка какие-то проблемы в жизни, и поэтому пока его можно дешево купить. И я, пожалуй, рискну. Зря, что ли, вы в курилке байки травите про мою легендарную жадность, балбесы? Надо соответствовать имиджу.

К этому времени на ногах в зале не осталось никого, кроме Кенни Бампера. Слегка запыхавшийся новобранец подошел к своему работодателю, который задумчиво смотрел на него снизу вверх.

– Хорошо размялся, пся крев, – радостно сообщил Бампер, поигрывая бицепсами. – Даже жарко стало. Ну, когда начнем спарринги?

Соммерсби и Киприади озадаченно посмотрели друг на друга…

Когда спустя полчаса счастливый Кенни Бампер покинул офис охранного агентства «Киприади», уже являясь его штатным сотрудником, Джек прошел в комнату отдыха и отдернул плотную бархатную занавеску, прикрывавшую дальний угол. За занавеской обнаружился невысокий, усыпанный засохшими цветами и полусгнившими фруктами алтарь из вулканического туфа, на котором восседала, скрестив ноги по-турецки, странная гипсовая статуэтка. У нее было шесть рук, слоновий хобот и толстый пивной живот. Над головой статуэтки парил крест, вписанный в полумесяц.

– Спасибо, благая дева Шри-Христос Фатима, – смиренно произнес Джек, одну за другой зажигая палочки благовоний и всовывая их по очереди в каждую ручку статуэтки. – Ты послала мне славный экземпляр. Прими благосклонно эти ароматические воскурения в знак моей благодарности. Но мне нужны еще двое таких же. Хотя бы один, а? Если пришлешь мне еще одного такого же, я зарежу белого петуха и окроплю алтарь. И помажу тебе губы петушиной печенью. Ну, а если двоих, договоримся отдельно. Просто имей в виду, что не прокину, без базара. Не прокинь и ты меня, благое божество!

Взяв с алтаря сухой цветок, Киприади растер его в пальцах, посыпал полученной цветочной трухой деву Шри-Христос Фатиму и поцеловал кончики пальцев.

– Спи сладко, подруга, – сказал он, задергивая занавеску.

* * *

На следующее утро Бампер явился, чтобы приступить к своим служебным обязанностям. Хряк выдал ему табельное оружие и провел небольшой общий инструктаж, после чего сказал:

– Поскольку ты пока еще необстрелянный сотрудник, начнем с ерунды. Сегодня твоя задача – присматривать за сыночком одного адвоката. Мистер Динелли не сказать чтобы сильно крут, но достаточно солиден и богат, поэтому сынуля у него с гонором, так что запасись терпением. Работать сегодня будешь с Параметром. – Соммерсби указал в сторону долговязого негра, который сидел в углу, закинув ногу на ногу и упершись затылком в стену. – Он тебе распишет обстановку поподробнее. Все, хватит терять время, скоро начинается ваша смена.

– А почему тебя зовут Параметр? – спросил Кенни напарника, когда они в двухместном глидере направлялись к месту работы.

– Это очень длинная и запутанная история, – ответил тот, держась в середине транспортного потока. – Когда-нибудь ты щедро угостишь меня пивом, и я расскажу ее тебе – с выражением и в лицах. Поверь, она того стоит.