– Бима акдимука?[6] – тут же отозвалась Инесса, а сердце её сжалось от нехорошего предчувствия.
– Я понимаю, что всё происходит против правил, но всё же Его Королевское Высочество попросил меня обратиться к тебе. Он, желая оставаться вежливым и не потерять лицо, постарался соблюсти и ваши, и наши обычаи.
Мужчина мягко развёл руками и чуть поклонился. Инесса обратила внимание, что у него очень нежный, бархатный и певучий голос. «А интересно, какой голос у телохранителя?» – вдруг пронеслось у неё в голове, но она поспешила отогнать эту мысль.
– И я очень благодарна ему за это. Так в чём вопрос, азизи сайид[7] ? – Инесса старалась держать лицо.
– Вопрос в том, что Его Королевское Высочество, Бахир ибн Хассан ибн Рашид аль Сауд хочет взять тебя в жёны и предлагает кров, защиту, свою руку и сердце, – торжественно произнёс мужчина.
«Ну вот же засада! И как ему теперь объяснять, что я за царя не хочу? Да ещё так, чтобы, гад, не обиделся», – подумала Инесса. Мужчина терпеливо ждал ответа, но между его бровями пролегла едва заметная морщинка. Видимо, он не ожидал и секундной заминки.
– Я прошу Его Королевское Высочество простить меня, но я не смогу составить его счастье, – как могла, мягко ответила Инесса. – Моя жизнь здесь.
Мужчина поднял на неё взгляд, и Инессе показалось, что её облили ледяной водой.
– Вы отказываете эмиру? – спросил он у неё таким тоном, словно разговаривал с сумасшедшей.
– Да, мне жаль расстраивать Его Королевское Высочество, но это так, – кивнула Инесса.
Мужчина смерил её презрительным взглядом, а потом с поклоном ответил:
– Что ж? Я передам твой ответ Его Королевскому Высочеству.
С этими словами мужчина развернулся и спокойно пошёл к ожидавшей его машине. «У-у-уф! Пронесло!» – выдохнула Инесса. «Сейчас в самолёт затолкаем, люк снаружи подопрём, чтоб не выбрались, и хвост подпалим для ускорения. И тю-тю!»
[1]الجمال (араб.) – красотка
[2]الأميرة (араб.) – принцесса
[3]Считается, что в арабском языке всего три гласных звука: «а», «у» и «и», и что они никак не обозначаются на письме. Это неверно. На письме обозначаются только долгие гласные, и верно то, что для этого используются только три буквы:
أ – гортанная смычка (та пауза, которую вы слышите, когда говорите «не-а»), он же «а»,
«w», он же «у» – و,
«й», он же «и» – ي.
Но самих гласных звуков гораздо больше, просто они, как и в других семитских языках, не столь важны и могут «плавать». Поэтому они и пишут: «Здесь сказать примерно «а», но это может означать и, к примеру, «э», как в названии столицы «Эр-Рияд». Первая буква там тоже «а».
Также у них есть специальные значки, обозначающие короткие гласные. Их используют для обучения письму и в Священном Коране, чтобы мусульмане не ошибались при его прочтении.
[4]الصلاة (араб.) – молитва
[5]أَعْذْرينِي(араб.) – извините, прошу прощения.
[6]بِمَ أَخْدِمُكَ(араб.) – чем могу помочь?
[7] عزيزي السيد (араб.) – уважаемый господин. Традиционное вежливое обращение к мужчине.
Глава 5
Раид снова сидел рядом с Бахиром. Аэропорт в этом городе был невероятно далеко, и Раид устал всматриваться в окрестности. Эмир со смехом спрашивал Раида, кто же может его убить в движущейся бронированной машине, но Раид никак не мог заставить себя расслабиться. Вот взлетят, наберут достаточную высоту, тогда и можно будет отдохнуть.
Перед ними двигались две машины с русскими. Их главный любезно предложил проводить их до аэропорта, чтобы гостям было максимально комфортно. Именно так и следовало поступит по этикету. Инас хорошо подсказывала им, что делать, почему-то Раид был точно уверен, что такая обходительность – результат работы Инас.