– Вам понадобится такси, мадам, – твердо заявил он.
– Я так не думаю, – ответила мисс Марпл. – Полагаю, здесь недалеко останавливается двадцать пятый автобус, на котором я могла бы поехать, или на номере два от Парк-лейн.
– Вам не нужен автобус, – твердо возразил швейцар. – Очень опасно запрыгивать в автобус, будучи в летах. Они так резко трогаются с места и останавливаются, снова и снова… Можно упасть от рывков. В наши дни у парней за рулем просто нет сердца. Я свистну и вызову вам такси, и вы доедете куда угодно, как королева.
Мисс Марпл обдумала это и сдалась.
– Очень хорошо, – сказала она, – наверное, я действительно лучше возьму такси.
Швейцару даже не пришлось свистеть. Он просто щелкнул пальцами, и такси явилось как по волшебству. Мисс Марпл со всей заботливостью усадили в него, и она ни с того ни с сего решила поехать в универмаг «Робинсон энд Кливерз» и взглянуть на великолепный выбор настоящих льняных простынь. Пожилая дама с удовольствием сидела в такси и чувствовала себя действительно королевой, как и пообещал ей швейцар. Ее мысли были полны приятного предвкушения льняных простынь, льняных наволочек и правильных кухонных полотенец, без изображений бананов, инжира, собачек на задних лапах и других отвлекающих картинок, которые раздражают, когда моешь посуду.
IV
Леди Седжвик подошла к стойке администратора.
– Мистер Хамфрис у себя в офисе?
– Да, леди Седжвик. – Мисс Гориндж выглядела изумленной.
Бесс прошла за стойку, постучала в дверь и вошла, не дождавшись ответа.
Мистер Хамфрис поднял изумленный взгляд.
– Что…
– Кто нанял этого человека, Майкла Гормана?
Мистер Хамфрис несколько бессвязно заговорил:
– Парфитт ушел – месяц назад он попал в дорожную аварию. Нам нужно было быстро найти ему замену. Этот человек показался подходящим. Рекомендации в полном порядке – бывший военный, довольно хороший послужной список; может быть, не очень умен, но иногда это даже к лучшему… Вы о нем ничего плохого не знаете, так ведь?
– Достаточно, чтобы не желать его присутствия здесь.
– Если вы настаиваете, – медленно произнес Хамфрис, – мы объявим ему об увольнении…
– Нет, – медленно ответила леди Седжвик. – Нет, уже слишком поздно… Неважно.
Глава 6
I
– Эльвира!
– Привет, Бриджит.
Достопочтенная[15] Эльвира Блейк вошла в парадную дверь дома номер 180 на Онслоу-сквер, которую открыла ее подруга Бриджит. Она смотрела в окно, ожидая ее появления, и поспешно спустилась, чтобы открыть ей дверь.
– Пойдем наверх, – сказала Эльвира.
– Да, лучше подняться. Иначе нас мама поймает.
Девушки побежали вверх по лестнице, и таким образом им удалось избежать встречи с матерью Бриджит, которая вышла из спальни на лестничную площадку слишком поздно.
– Тебе очень повезло, что у тебя нет матери, – сказала Бриджит, запыхавшись, после того как привела подругу в свою спальню и плотно закрыла дверь. – То есть моя мамочка очень милая и все такое, но она все время задает вопросы! С утра до вечера. «Куда ты идешь, кого ты встретила? И не являются ли они родственниками каких-то там людей с такой же фамилией в Йоркшире?» Я хочу сказать, все это такие пустые разговоры…
– Наверное, им больше не о чем думать, – уклончиво заметила Эльвира. – Послушай, Бриджит, мне нужно сделать нечто ужасно важное, и ты должна мне помочь.
– Что ж, я помогу, если смогу. В чем дело – в мужчине?
– Нет, не в мужчине, по правде говоря. – Бриджит казалась разочарованной. – Мне нужно съездить в Ирландию на сутки, возможно, больше, и ты должна меня прикрыть.
– В Ирландию? Зачем?
– Я тебе сейчас не могу рассказать всего. Нет времени. Я должна встретиться с моим опекуном, полковником Ласкомбом, за ланчем в «Прюнье» в половине второго.