— Спасибо, — говорит на английском.

Измайлов поднимает на меня растерянный взгляд.

— Он билингв, — поясняю.

Макар кивает, возвращается взглядом к сыну, рассматривает.

— А как тебя зовут?

Я готова сквозь землю провалиться. Не сказать ребенку имени его отца. 

— Макар. 

— Меня Тимофей. Можешь называть Тим. Тимошей не зови, мне не нравится, — важно добавляет сын. 

Макар с улыбкой кивает, встает, приглашает нас к столу. Я кладу букет на свободную часть дивана. Приземляюсь рядом и тяну за собой сына.

— Неплохое здесь заведение, — замечает Макар. — Я подумал, что “Рандом” это случайное название, а здесь все серьезно.

— Тебе тоже принесли кубики? — хохочет Тимофей. — И что выпало?

— Морковный торт и цитрусовый чай.

— Вкусно? — спрашивает Тим, с интересом заглядывая в чашку к Макару.

— Терпеть не могу цитрусы, — признается Измайлов.

— И я, — отвечает сын. — Мандарины только люблю, но в чае их ведь нет?

— Нет.

Это кафе мы с сыном нашли случайно. Оно маленькое и незаметное. Крошечную вывеску практически не видно с проезжей части. Мы гуляли, когда нашли его. Спустился дождь и сын потащил меня сюда. Официант принес разноцветные кубики и меню. Красные — для напитков, желтые — для завтраков, синие — для обедов и так далее. Мы бросали кости. Какая цифра выпала, то и принесет официант. Перебросить кости можно было максимум три раза. Рандом — не случайное название. Выбрать что-то из меню “просто так” нельзя. 

Поначалу я отнеслась к кафе скептически. Ограниченность в выборе слегка пугала, но особого выхода у нас не было, на улице шел дождь, да и Тимофею такая идея нравилась. Мы остались. Мне выпал апельсиновый капучино и меренговый торт, а сыну чай с малиной и шоколадный рулет. Теперь мы периодически приходим сюда, балуем себя новинками и радуемся, когда выпадают желаемые блюда.

— Мы с мамой часто сюда приходим, — хвастает Тимофей, хотя мы были здесь, кажется, раза три. — Ты теперь будешь приходить с нами?

14. Глава 14

Тимофей без умолку рассказывает о садике, о жизни в Америке, о друзьях, с которыми пришлось на время прекратить общение. 

— С Джулией я до сих пор общаюсь. Мама набирает ее маме, Хелен, и мы можем немного поговорить.

— Скучаешь?

— Очень, — деловито говорит сын. — Мы должны были пожениться, когда я вырасту.

Макар смеется, и я тоже не могу сдержать улыбки. 

— Я серьезно, — ворчит Тимофей. — Она мне нравилась. Была самой нормальной девочкой в детском саду.

— Ты обязательно найдешь невесту в школе, — успокаивает его Макар. — Такую же, как Джулия.

— Второй такой нет, — расстроенно вздыхает Тимофей.

— Тебе совсем здесь не нравится?

— Нравится! — сын бодро улыбается. — Здесь у меня тоже есть друзья. А теперь и ты есть.

Примерно через полчаса такой болтовни Макар узнает о сыне многое. То, что ему дома скучно, что он не любит учиться считать и что совсем не хочет в школу. Он и так умный. Все это время сын не дает Измайлову вставить и слова. Трещит без умолку, активно жестикулирует руками, хмурится, смеется, морщится. Он вообще очень способный ребенок. В детском саду состоял в театральной группе. Ни одно выступление не обходилось без Тимофея, особенно если нужно сыграть какого-нибудь монарха.

Об этом он, конечно же, рассказывает отцу. Сам почти ничего не спрашивает. Но это и не удивительно. Тимофей любит быть в центре внимания, а здесь целый отец, который выявил желание с ним увидеться. И слушает его внимательно, поддерживает. Хотя я переживала, что у них не сложится общение, что Макару станет скучно. Я вообще на ровном месте нервничала, хотя почти с первой минуты стало понятно, что отец и сын будут неразлучны. У них какое-то стопроцентное совпадение, что ли. Удивительно даже.