– Взбеситая лошадь.
– Дочкастая мамаша.
– Зоопарченный сторож.
– Грозительный палец.
– Пугательные сказки.
– Сверкастенький камушек.
– Молоконная кастрюля.
– Какой окошный дом!
– Какой песок песучий!
– Вся кровать у меня крошкинная.
– Что ты мне даешь слепитые конфеты?
– Зубовный врач.
– У нас электричество тухлое.
– Жульничная я, все равно как мальчишка.
– Брызгучая вода.
– Насмарканный платок.
– Лопнутая бутылка.
– Ты, мама, у меня лучшевсехная!
– Это рыбижирная ложка?
– Я не хочу эту сумку: она вся дыркатая.
– Этот дом высокей нашей почты.
– Почему у ящерицы людины пальцы?
– Наше радио очень оручее.
– Уж лучше я непокушанная пойду гулять.
– Исчезлая собака.
– Клевачий петух.
– Раздавитая муха.
– Креслые ноги.
– Махучий хвост.
(Несколько иначе у Чехова: «насекомая коллекция».)
Галочка четырех лет похваляется:
– Говорят: надень чулки – надеваю носки! Говорят: надень носки – надеваю чулки. Я вообще наоборотливая.
Мальчик услышал, как некая купальщица сказала на пляже:
– Я прямо с ума сошла. Купаюсь четвертый раз.
И спросил у матери часа через два:
– Куда она ушла, сумасошлатая?
Четырехлетняя Майя:
– Лес заблудительный, однойнельзяходительный.
Несмотря на всю свою причудливость, каждое из этих прилагательных, изобретенных малым ребенком, вполне соответствует духу русской народной речи, и я не удивился бы, если бы в каком-нибудь из славянских языков оказались такие слова, как «червячее яблоко» или «заблудительный лес».
Скрещивание слов
Из созданных ребенком прилагательных мне особенно пришлось по душе слово «блистенький»:
– Моя чашка такая блистенькая (блестящая и чистенькая сразу).
Блистенький – синтетическое слово. В нем слиты два разных слова, корни которых различны. Таково же услышанное мною недавно: бронемецкая машина.
Замечу кстати, что такое скрещивание двух разных корней наблюдается не только в прилагательных.
– Я поломою (мою полы).
– Где же твоя волосетка? (сетка для волос).
– Я безумительно люблю кисанек! (безумно плюс изумительно).
К этой же категории относится слово переводники – переводные картинки.
Недавно мне сообщили о маленьком Юре, которого взрослые назойливо спрашивали:
– Чей ты сын?
Вначале он всякий раз отвечал:
– Мамин и папин!
Но потом это ему надоело, и он создал более краткую формулу:
– Мапин!
– Смотрю, какая жукашечка ползет! (жук плюс букашечка).
– Давай сделаем из снега кучело! (куча плюс чучело).
Примеряет бескозырку:
– Шапка с морякорем (моряк плюс якорь).
Кира, лет двенадцати, крикнула:
– Мама, дай мне, пожалуйста, луксусу!
Я не понял, чего она хочет.
– Луксус – это лук с уксусом, – пояснила мне Кирина мать. – Кира, когда была маленькая, так быстро произносила «лук с уксусом», что у нее получался «луксус». Слово это осталось в нашей семье навсегда.
Владимир Глоцер в детстве кого-то обозвал подхализой (подхалим плюс подлиза).
Четырехлетняя Маша Пантелеева создала такое же составное словечко: марточка (марка плюс карточка).[17]
Трехлетняя Таня Дубинюк.
– У моего папы тоже такой пиджакет (пиджак плюс жакет).
И вот гибрид паука с тараканом:
– Мама, я боюсь, на полу паукан!
Луксус, мапин, пиджакет, паукан, подхализа, волосетка, безумительно, блистенький – подобные составные слова создаются не только детьми. И. Е. Репин в своей книге «Далекое близкое» выразился, например, о газетных писаках, что они «шавкали из подворотни». Это была обмолвка. На самом деле он хотел написать «тявкали, как шавки», – но слово «шавкали» так выразительно, что отказаться от него было жалко, и я как редактор книги свято сохраняю его в репинском тексте.
Когда два схожих слова вклиниваются одно в другое так, что в результате получается новое, состоящее из двух приблизительно равных частей, это слово называется гибридным. Примером такого гибрида может служить слово