Девушка обратилась к кучеру скорее ехать либо разобраться с вновь появившимся бездомным.

– Это местный сумасшедший, постоянно клянчит и лезет к проезжающим экипажам… – пояснила Беатрис подружке. – А ну брысь отсюда, я сказала! – более сурово повторила старику и стукнула по стеклу рукой.

Пожилой прищуренно уставился на девушку, будто что-то знал и хотел сказать, вслед показал на нее указательным пальцем с грязным ногтем и стал отходить. Сверху кучер пригрозил револьвером, и старик ушел в лес.

– Как он надоел! И надо же… бродит по лесу и его даже волки не трогают… Никаким демонам не нужен, о которых болтает… наверно, потому что страшно смердит… – высказалась Беатрис не без свойственной иронии.

Мэделин удивилась столь грубой реакции подружки, но промолчала. Да и что она могла сказать даме из богатой семьи, будучи сама подобна этому нищему. А вот про болтовню старика решила уточнить. Беатрис поделилась:

– Да что взять с умалишенного… Говорит проезжающим господам и дамам о каких-то живущих среди нас демонах… о тьме и приходе дьявола…

«Возможно, пожилой вправду нездоров», – подумала Мэделин, наблюдая оставшиеся на стекле пятна. Однако видѐние или вовсе иллюзия в салоне миссис Гринвуд пока не отпускала и тревожила…

Прибыв в дом, она пошла к себе в комнату, где у двери своей спальни стояла ожидающая Ребекка с руками крест-накрест на груди, что подтверждало нерадостное состояние. Выражение ее лица было недовольным.

– Скорее побежала за новыми платьями за счет мистера Говарда и даже не соизволила позвать меня… – выдала сестра.

Мэделин попыталась оправдаться и объяснила произошедшее.

– Мне очень жаль, но было неудобно заставлять ждать Беатрис…

– Ах вот как… Значит, спелась за моей спиной с Беатрис, а сестру бросила… – продолжала возмущаться Ребекка.

Младшая не особо понимала, почему такая реакция, ведь к ней стучали, но она сама не открыла, а слова «спелась» и «бросила» вовсе сбили с толку.

– Это всё из-за того платья, что мне купила служанка за сережку, не так ли? Ты разозлилась на меня, что я была за ужином в новом наряде, а ты нет… – убежденно говорила Ребекка то, что чувствовала сама, и о реакции, которая была бы у нее на месте сестры.

– Вовсе нет, – ответила смятенная Мэделин. – Бекки, я не хочу ругаться, произошло лишь недоразумение…

– Ну конечно… – с подозрением буркнула сестра и поджала губки.

Обидевшись, Ребекка вошла к себе и хлопнула дверью.

Вечером Мэделин услышала вновь стук двери сестры и смех как ее, так и мужской. Она приоткрыла свою дверь и в щелочку посмотрела. Это приходил Джеральд и куда-то повел девушку, судя по шляпке и перчаткам, – на прогулку, несмотря на довольно позднее время. Сердце Мэделин взволновалось.

Утром она направлялась вниз и встретила в холле Бекки.

– Сестра, завтрак уже прошел… – сказала юная с искренним переживанием.

– Я знаю, – уверенно ответила Ребекка. – Меня любезно пригласил позавтракать Джеральд позже, нежели собираются остальные, по его заказу повар приготовит особенное блюдо… – поделилась с легкой ухмылкой и даже слегка подняла голову.

Девушку очевидно брала гордость, что юноша из семьи Бэлфорд за ней ухаживает, а значит есть симпатия, которая должна перерасти в большее…

– Сестра, я волнуюсь за тебя после прошлых событий… Не дай Бог такое повториться или кто-то узнает… Вчера ты ушла с ним по темноте неизвестно куда…

Ребекка не желала слушать о прошлом и сразу начинала злиться, особенно тому, что младшая возомнила себя вправе осуждать. Выше тихонько, как мышь, спускалась Айрин и уловила тайную беседу сестер. Женщина прищурилась и что-то задумала…