Дарси и Альмейда сосредоточились на своих сигаретах, а Том Андерсон бесцельно перелистывал страницы меню, так и не сумев разыскать приличествующий для себя эксклюзив в колонке «Десерт». Все трое погрузились в осмысление прозвучавшей информации: Альмейда в ожидании одобрения сообщенных им конфиденциальных сведений, за которые рассчитывал получить приличное вознаграждение, Том Андерсон был бы рад услышать похвалу от шефа за проявленную инициативу и информационную удачу, а Дарси, как натасканный гончий пес почуял, что взял верный след.

– Ну что ж, – прокашлявшись, сказал Дарси. – Из этой информации может выйти толк. Я благодарю вас месье Альмейда за неё и переданные материалы. Вопросы причитающегося гонорара прошу окончательно согласовать с Томом и надеюсь, что у нас эта не последняя встреча. А тебя Том, я жду завтра в офисе не позднее девяти утра.

Произнеся эти слова, он встал из-за стола, застегнул пиджак и поправил сбившийся на сторону галстук, затем протянул правую руку и крепким рукопожатием попрощался вначале с Альмейда, а потом с Андерсоном. Поощрительно улыбнувшись обоим, вышел из ресторана на улицу, где его встретил всё тот же мелкий, не по-августовски холодный дождь.

Наконец, мужчина уселся за руль своего BMW и повернул ключ в замке зажигания. Автомобиль моментально откликнулся мощным вздохом своей шестицилиндровой груди и понес хозяина сквозь радужно-акварельный в ночных огнях Париж.

Глава IX

Утром следующего дня, ровно в назначенный час, не выспавшийся Том Андерсон, зашел в кабинет своего патрона. И без того рыхлое лицо Тома выглядело помятым и ещё более оплывшим, сохраняя следы долгого и бурного ночного кутежа, который им был вчера на радостях устроен на пару со своим приятелем Лукашем после ухода Дарси.

Кабинет, в котором уже находился Дарси, представлял собой в этот день особо малопривлекательное зрелище и явно нуждался в генеральной уборке. На столе и подоконнике все также громоздились кипы ещё более пыльных, чем три дня назад книг, журналов, сброшюрованных отчетов и внушительные пачки разрозненных листов бумаги, с какими-то напечатанными текстами.

Под потолком устойчиво зависло синеватое облачко сигаретного дыма, а в пепельнице возвышалась вулканическая кучка окурков от сигарет "Parliament". Монитор компьютера был развернут вбок, что указывало на то, что потребности в нем никакой не было.

Все эти внешние признаки указывали на то, что хозяин кабинета появился в своей офисной берлоге задолго до прихода Тома Андерсона.

Брайан Дарси сидел в своем кресле без пиджака, без галстука, а рукава белой рубашки были подтянуты к плечам. Взглянув на вошедшего заместителя, Дарси, не вставая со своего места, поднял руку для приветствия и жестом пригласил его занять соседний стул.

– Знаешь, Том, – сказал Дарси, так словно разговор не прерывался со вчерашнего вечера, – то, что рассказал Альмейда далеко выходит за рамки нашей проблемы. Если на этих территориях раскинулся новый нефтяной Персидский залив, то это настоящее Эльдорадо, куда со всех сторон ринутся все более-менее значимые участники мирового нефтяного бизнеса, а на биржевых рынках возникнут невероятные всплески котировок и курсов акций. Учитывая неустойчивость местного правительства, его продажность и зависимость от всевозможных финансовых подачек можно ожидать, что на этой terra incognita начнется настоящая рубка за место под солнцем. Такая информация дорогого стоит.

Теперь выслушай меня. Применительно к нашим обязательствам перед "UNIPETRO" у меня возникли некоторые соображения, но прежде чем рассказать о них, прошу Том убедить меня в том, что мы можем доверять Альмейда? Деньги за свою информацию он, безусловно, получит. Это обстоятельство, без сомнений, закрепляет его за нами, но не менее важно, чтобы он не разболтал эти сведения хотя бы в течение ближайших двух-трех месяцев.