Озеро рядом с домом совсем не было похоже на ламбушку. Вода в нем казалась черной. И никакого песчаного пляжа, лес подступал к самому берегу и стоял в воде. Противоположного берега не было видно. Дети и не думали, что бывают такие огромные озера. Вдали из воды поднималось несколько больших черных островов. А подойти к воде можно было только по дощатым мосткам, которые начинались на тропинке, метров десять тянулись над водой и заканчивались просторной площадкой с двумя скамеечками. Таких мостков по берегам озера было много. Каждая семья в поселке строила себе над озером свой мосток.



Папа размотал удочки, нацепил на каждый крючок по два зернышка кукурузы, дети уселись и стали смотреть на поплавки. Поплавки не двигались.

– Папа, пап, – не выдержал Банка. – А скойо йиба поймается?

– Ш-ш-ш, – папа прижал палец к губам. – На рыбалке надо сидеть тихо.

– Тихо сидеть скучно, – сказала Пундель.

– А скоро рыба поймается? – переспросила Атя, она была провокатор и нарочно повторила вопрос брата, чтобы тот начал скандалить.

В этот момент из-за мыса послышался скрип уключин и показалась лодка, некрашеная, серая от старости, а в лодке сидел серый от старости рыбак.

– Этого еще не хватало, – прошептал папа, когда стало понятно, что рыбак направляется прямо к ним.

Лодка подплыла, рыбак развернул ее кормой к мосткам, и тут дети смогли рассмотреть его: лицо морщинистое, кожа бурая от солнца и ветра, на темном фоне особенно выделялись совершенно голубые глаза.

– Терве! – воскликнул рыбак, широко улыбаясь, так что видно стало, что у него не хватает нескольких зубов.

– Терве, – отвечал папа. – Но… Как это… Эн пуху суомеа.

Старик засмеялся.

– Пап, что ты сказал? – прошептала Пундель, толкая отца под локоть.

– Да вот договорился продать вас этому дедушке за три рыбы, – пошутил папа.

Старик засмеялся громче.

– Не надо нам йибы! – крикнул Банка и отступил за девочек.

– Да не бойтесь вы. – Папа потрепал Банку по голове. – Дедушка со мной поздоровался, а я сказал, что не говорю по-фински.

– Ты по-фински сказал, что не говоришь по-фински? – уточнила Пундель.

Рыбак подплыл поближе.

– Детти ловятт рыппу?

– Да вот что-то не очень ловится, – папа развел руками.

– Наддо наживку посмотретть. – Смешной был акцент у этого старика: он сдваивал согласные звуки.

Папа вытянул удочку и направил в сторону рыбака, чтобы тот смог посмотреть крючок. Старик поймал крючок бурыми узловатыми пальцами и продвинул кукурузные зерна так, чтобы жало крючка вышло наружу.

– Наддо крючок показатть. Иначче рыппа не клюнетт, да-а-а.

– Зачем же? – удивился папа. – Я думал, наоборот, надо крючок спрятать, чтобы рыба не видела, что ее ловят.

– Рыппа знаетт, – старик покачал головой. – Рыппа всё знаетт. Он не против умеретть. Он не любитт, когда обманываютт.

Папа закинул удочку снова. Почти в тот же миг поплавок дернулся и заскользил в сторону по воде короткими рывками.

– Жуёт! – заорал Банка.

– Не жуёт, а клюет, – поправила Пундель.

Это была ее удочка. Девочка уже подводила к мосткам изрядно сопротивлявшуюся рыбу. Атя взяла сачок и помогла вытащить довольно большого леща. И почти сразу же дернулся ее поплавок. Через минуту на мостках лежали, шлепая хвостами, две рыбы. А детей охватил азарт. Папа насаживал наживку, следя, чтобы жало крючка торчало наружу, девочки забрасывали удочки и тянули рыбу. Банка прыгал, колотил себя кулаками в грудь и кричал:

– Дайте мне! Дайте мне!

– Рыппа знаетт, – улыбнулся старик. – Детти ловят рыппу, он знаетт, да-а-а.

Ударил по воде веслами и быстро поплыл прочь от берега. Дети даже не успели его поблагодарить, только помахали ему вслед. И он помахал им, не отпуская весел.